読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

のっぽさんの勉強メモ

主に中学の学習内容を扱っています。不定期更新ですー。

12/3 英語:色んな「レディ」の話 ~貴婦人(きふじん)になる準備はできていて?~

 英語の話ー。相変わらず変なタイトルですが。
 「レディ」の話です。


 まあぶっちゃけカタカナ語の「レディ」には二つの英語が混じってたりします。
 それが「ready(準備できている)」と「lady(貴婦人/きふじん、または女性、少女を意味する時もある)」ですね。

 でも「アーユーレディ?(Are you ready?/準備できているか?)」って時の「レディ」と
 マンガとかで「もうあなたは立派なレディ(lady)だわ!」という時の「レディ」は
 日本語発音では特に区別されないんですよね。
 英語でも分かりづらいです。

 なので
 「その婦人は『あなたは貴婦人になる準備ができているの?』と言った」
 みたいな文を英語にすると、
「The lady said "Are you ready to become a lady ?"」
 (ザ・レディ・セド、”アー・ユー・レディ・トゥ・ビカム・ア・レディ?”)

 みたいな感じになるかと思われます。すごく「レディ」って言いますね。


 英語では「冠詞(かんし)」として名詞の前に「a」とか「an」をつけるので 
 「Are you ready ?(アー・ユー・レディ?)/準備できているか?)」
 「Are you a lady ?(アー・ユー・・レディ?)/あなたは貴婦人ですか?」
 は多少聞き間違えにくいかもしれませんが。
 早口でしゃべられた時は注意が必要かもしれません。
 準備をしているつもりが、貴婦人に間違えられてしまうかも?


 まあそんな感じで~。


追記
 アニメ『アイドルマスター*1の曲には「READY!!」というものがあり、
 歌詞では「ready」「lady」をかけてたりします。
 (ぶっちゃけ今回のネタのイメージ元になってたりするところもあります)


◆用語集
・レディ:
 余談だが、『艦隊これくしょん*2のキャラ「暁(あかつき)」のセリフには「一人前のレディとして扱ってよね!」というものがある。
 だが彼女の外見は幼く、また性格もレディにふさわしいかというと……若干の審議が必要であると思われる(目をそらす)
 関連用語:「レディネス」*3、「OL(オーエル)」*4

・貴婦人に間違えられる:
 なかなかないし、困ることも少ないのだが。
 マンガに出てくる「外見が女の子のような男の子」の場合は注意が必要である。
 「あの子可愛いけど、男かな?女かな?ナンパ*5してみようかな?」と誰かに思われて
 「Are you a lady ?(アー・ユー・ア・レディ?)/あなたは女性ですか?」と聞かれた時に
 「Y-Yes,I'm ready !(あ、【この後の出し物の】準備できてます!)」というのが
 「I'm Lady(私は女性です)」に聞こえてしまうと、何かが始まってしまうかもしれない。



benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com