生活+イタリア語*1の話ー。
別にマンガとかの「マリトッツォの旦那!」みたいなキャラの話ではありません。
最近よく見るクリーム*2入りのパン*3「マリトッツォ(Maritozzo)」と、
その由来らしいイタリア語「マリトッツォ/maritozzo」の話を。
それに関わる、「婚約者(こんやくしゃ)」や「夫(おっと)」の話を添えて。
※この話題はすでに書いていらっしゃる方は多そうですが、
筆者の興味、また備忘のためメモらせて頂きます。
「もう知ってるぜ!」「間違ってるぜ!」というネタが多かったらすみません。
*1:「イタリア語」や「イタリア」については 4/10 社+音:ボロネーゼとポロネーズ! ~パスタとダンスと英雄(えいゆう)~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*2:「クリーム」については 12/19 英+家:「ホイップクリーム」と「鞭(むち)」の関係!? ~「whip(ウィップ)」と「whipped(ホイップド)」~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*3:食べ物の「パン」については 5/18 英+社:パンはパンでも「ソルトパン」!? ~パンの話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。