英語の話ー。
英単語「treat(トリート)」の話です。
過去記事*1で載せましたが、
『遊戯王』*2の英語版では以下のような表現があります。
・「~として扱う」treated as ~(トリーテッド・アズ ~)
(例:「通常モンスターとして扱う」:treated as Normal Monster)
こんな風に「treat(トリート)」とは「扱う」という意味の英単語です。
「治療する」「もてなす」意味もあるので、全体的に「丁寧に扱う」感じですかね。
(あと「as(アズ)」は「~として」という意味です)
あと「トリート」はカタカナ語としても日本では馴染みがありますね。
ハロウィンの「Trick or treat!(トリック・オア・トリート!)」とか。
これについては『英会話イメージリンク編集部』様の以下の記事が面白いです。
あの有名なTrick or Treatの日本語訳は意訳だった!?本来の意味とは…/トリックオアトリートで学ぶ英語のニュアンス | 英語イメージリンク
あと美容の「トリートメント(treatment)」も有名ですね。
「treatment」は英語に直すと「扱い」や「待遇」「治療」などの意味があります。
なのですが、ネットを見てみると「トリートメントは髪*3を修復できない」「痛める」という話もありました。
いずれにせよ、皆様もご使用の際には色々調べてみた方がいいかと思います。
モンスターを扱ったり、お菓子をねだったり、髪を手入れしたり。
いろんな場面で使う用語ですが、
「treat」全体の意味のように、それらも丁寧に扱えたら*4いいかもしれませんね。
まあそんな感じで~。
◆用語集
・モンスター(monster):
日本語で言うと「怪物」*5。
「カードゲーム」*6においてはしばしば自分の味方だったりする。
関連用語:「ダンジョン」*7、
関連ゲーム:『モンスターストライク』*8、『モンスターファーム』*9
・ハロウィン(Halloween):
10月31日に行われる祭り。古代ケルト*10人が起源らしい。
元々は仮面(かめん)をして悪霊*11を追い払うのが目的だったらしいが、
今では(日本では)仮装やお菓子の方がメインになっている。
……悪霊がいる時期なら外を子供が歩くのは危ないのでは?と思っていたら、
wikipediaの記事を見ていると、どうやら「お菓子をもらう」のはハロウィンとは別の風習であるっぽい。
つまり途中で混ざったかも?
関連用語:「ジャック・オー・ランタン」*12、「インスタ映え」*13、「ランタン」*14、「バームブラック」*15、「フランケンシュタイン/フランケンシュタインの怪物」*16、「骸骨(がいこつ)」*17
関連記事:「ハロウィン関係の英語7つ+α」*18
関連自作ゲーム:『ハロウィン・ゴーストガイド』*19
関連記事:『悪魔を表す外国語セブン』*20、『骸骨を表す外国語セブン』
・treat(トリート):
関連用語:「trick(トリック)」*21
・トリートメント(treatment):
髪を保護するための用品。筆者も知識不足だが、
リンス<コンディショナー<トリートメントの順で力が強いらしい。
*1:7/25 英+ゲーム:カード『遊戯王』英語版、ちょっと表現追記 - のっぽさんの勉強メモ 参照。
*2:『遊戯王(ゆうぎおう)』については 1/25 音楽:音楽が試験の助けになる!?…かもしれない - のっぽさんの勉強メモ参照。
*3:「髪(かみ)」については 5/18 英+生:「髪(かみ)」関係の英語7つ+α! ~今週の英語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*4:ちなみにマンガ『遊戯王』ではカードを荒く扱ったことで、ひどい目に合う人が結構いたりする。恐ろしい。
*5:「怪物(かいぶつ)」については 11/4 英語:ゲーム/「名前のない怪物」 ~名前を付けるゲーム~ - のっぽさんの勉強メモ も参照。
*6:「カードゲーム」については 4/4 数学:メモ/数学とカードゲーム - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*7:「ダンジョン」については 2/10 学習:問題 is ダンジョン!? - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*8:ゲーム『モンスターストライク』については 12/11 歴史:モンスト、堕天使と西郷さんと作曲家の乱舞 - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*9:ゲーム『モンスターファーム』については 11/2 英語:「紐(ひも)」は「コード」で、「暗号(あんごう)」も「コード」!? ~「cord」と「code」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*10:「ケルト」については 5/29 歴史:この妖精(ようせい)はむかし神だった!? ~妖精の分類(ぶんるい)と変化~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*11:「悪霊(あくりょう)」については 5/25 英+歴:「聖霊(せいれい)」と死者、鬼と人 ~色んなゴースト~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*12:「ジャック・オー・ランタン」については 4/29 英語:ブラックジャックと「浦島ジャック」!? ~「ジャック」と「太郎」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*13:「インスタ映え」については 12/25 国語:「インスタ映え」は「インスタはえ」ですか? ~「流行語(りゅうこうご)」と「連濁(れんだく)」~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*14:「ランタン」については 7/3 英語:ダークランタンは「闇(やみ)のランタン」ですか? - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*15:アイルランドでハロウィンに食べるという占いケーキ「バームブラック」については 10/26 生+英他:それは「指輪(ゆびわ)」入りのケーキですか? ~ハロウィンの占いケーキ「バームブラック(barmbrack)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*16:「フランケンシュタイン」または「フランケンシュタインの怪物」については 10/5 社+国他:「フランケンシュタイン」はどこで生まれましたか? ~「メアリー・シェリー」と「ディオダティ荘の怪奇談義(かいきだんぎ)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*17:「骸骨(がいこつ)」や、記事『骸骨を表す外国語セブン』については 10/27 理+諸外他:「骸骨(がいこつ)」を表す外国語7つ+α! ~今週の外国語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*18:「ハロウィン関係の英語7つ+α」については 10/26 英+ゲーム:「ハロウィン(の仮装)」関係の英語7つ+α! ~今週の英語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*19:筆者の自作ゲーム『ハロウィン・ゴーストガイド』については 10/27 英語:英語でお化けを道案内するゲーム! ~「ハロウィン・ゴーストガイド」~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*20:記事『悪魔を表す外国語セブン』については 10/28 社+諸外他:「悪魔(あくま)」を表す外国語7つ+α! ~今週の外国語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*21:「trick(トリック)」については 12/30 国+英:「隠し芸(かくしげい)」もまた「トリック」ですか? ~「trick(トリック)」と「parlor trick(パーラー・トリック)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。