理科+英語の話ー。
動物の「ムササビ」の英名についての話です。
遅くなってしまったので簡単に。
前置き。
今日、筆者は和英辞典で動物の名前を調べていたのですが。
そこで動物の「ムササビ」の英訳が、「giant flying squirrel(ジャイアント・フライング・スクレル)」であるのを見つけました、
略すと「GFS」。なんか「UFO」*1っぽくて強そうですね。
直訳すると「巨大な・飛ぶ・リス」って感じですね。なかなかのインパクトです。
ちなみに「ムササビ」が何かについて説明しておくと、
「ネズミ目(齧歯目)リス科リス亜科ムササビ属」の生き物で、
外見は「手と足の間に膜(まく)*2での張ったリス」という感じです。
この膜で風や空気を受けてうまく飛ぶ(滑空する)わけですね。
なので、ムササビが「巨大な・飛ぶ・リス」でも間違ってはいないのかもしれませんが、
「森の中を『ムササビ』が飛んでいる!」というのと、
「森の中を『巨大な・飛ぶ・リス』が飛んでいる!」と、
また「森の中を『GFS』が飛んでいる!」というとでは、なんか違う気分もしますね。
名前と呼び方でちょっと印象が変わるかも?みたいな話でした。
まあそんな感じで~。
追記
ちなみにムササビに似ている動物に「モモンガ」がいますが、
その英訳は「Flying squirrel(フライング・スクレル)」となっていました。つまり「飛ぶリス」ですね。
こちらには「giant/巨大な」がついていませんが、ネットで調べるとこちらにもgiantがつく場合もあるようです。
追記2
ちなみに「giant(ジャイアント)」という英語には「巨人(きょじん)」という意味もあるので、
そのイメージで「モモンガ/giant flying squirrel」を見るとなかなかすごいことになると思われます。
言うなれば「巨人級の飛行リス」…もはや怪獣っぽいですね。
◆用語集
・ムササビ:
Wikipediaによれば「ネズミ目(齧歯目)リス科リス亜科ムササビ属」に属する哺乳類。
漢字では「鼯鼠(むささび)」や「鼺鼠」。…画数が多くてめっちゃ難しい。
関連用語:「衾(ふすま)」【妖怪】*3
・「巨大な・飛ぶ・リス」:
なんかネット小説『ニンジャスレイヤー』に出てくる「マルノウチ・スゴイタカイビル」に似たものを感じる。
・モモンガ:
Wikipediaによれば「ネズミ目(齧歯目)リス科リス亜科モモンガ族」に属する小型哺乳類。
漢字では「摸摸具和(ももんが)」。…こっちはこっちで初見では読めさそうな感じがすごい。
・リス:
Wikipediaによればネズミ目(齧歯目)リス科に属する動物の総称。
漢字で書くと「栗鼠(りす)」。栗を食べるネズミ、あるいは栗色のネズミという感じだろうか。
関連用語:「ドングリ(団栗)」*4
関連人名等:「Ayunda Risu(アユンダ・リス)」*5【バーチャル】
*1:「未確認飛行物体」こと「UFO(ユーフォ―)」については 7/9 英語:ゲーム「全部ツナゲール」 - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*2:「膜(まく)」については 9/22 生+国:「麩(ふ)」の素材は「余り物」ですか? ~麩と「麬(ふすま)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*3:正体はムササビやモモンガという説もある溶解「衾(ふすま)」については 12/18 国+歴他:「襖(ふすま)」と「衾(ふすま)」と「臥す間(ふすま)」の関係!? ~「ふすま」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*4:「ドングリ(団栗)」については 9/7 理+英他:「団栗(ドングリ)」は「団(だん)」の「栗(くり)」じゃない!? ~ドングリとクリの話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*5:ホロライブID所属のバーチャルYoutuber、「Ayunda Risu(アユンダ・リス)」さんについては 4/16 イン+国:「若い」って「ムダ」ですか? ~「muda(ムダ)/若い」と「無駄(むだ)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。