英語+ゲーム+生活の話ー。
着る魔法使い*1はいそうですが、戦闘時には着替えてほしいものです。
お風呂*2上がりに着る服*3「バスローブ(bathrobe)」や、
「礼服(れいふく)」、「魔法使い(まほうつかい)が着る服」などの意味を持つ、
「ローブ(robe)」についての話です。
前置き。
昨日は寝巻(ねまき)*4である「パジャマ」について調べたので、
似たような時…お風呂上がりに着る「バスローブ」等について調べてみました。
※
まず「バスローブ(bathrobe)」とは、お風呂上がりに着る服の一種ですね。
柔らかい素材の長い上着(うわぎ)って感じです。
家庭では「パジャマ」を着たりするので、あまり使わないかもですが、
ホテルにはよく置いてあったりする印象ですね。
(例えばドラマのホテルシーンとかで、白くて長いふわふわの服として出てきたりもします)
ところで「ローブ(robe)」というと、ゲームやファンタジーでも出てくる言葉だったりします。
そちらでは「魔法使い」がよく着ている長い服だったり、RPGの装備品(そうびひん)の一種という印象ですが。
では「バスローブ」と「ローブ」はどういう関係なのか?と思って調べてみました。
まず辞書などで「バスローブ(bathrobe)」を調べてみると、これは「ローブ」の一種と載っていました。
「bath(バス)/お風呂」+「robe(ローブ)」=「bathrobe」という感じでわかりやすいですね。
次に「ローブ」について英和辞書やWikipediaで調べてみると、
「robe(ローブ)」には主に①「ゆったりとした長い上着、部屋着(へやぎ)」という意味と、
②礼服(れいふく)や式服(しきふく)…いわば「ちゃんとした場で着る服」という意味があると載っていました。
また裁判官(さいばんかん)*5が着る「法服(ほうふく)」や、神聖な儀式(ぎしき)で着る服も(②の意味で)「ローブ」と呼ばれたりするようですね。
そして上記の「魔法使い」のローブも②の意味っぽいです。
魔法使いは神聖なもの、ということのようですね。
なので「バスローブ」は主に上の①「ゆったりした服」で、
魔法使いの「ローブ」は②「ちゃんとした服」の意味が強い感じですね。
ただ①も②も英語で書くと「robe」になるので、少し判断しづらいですね。
また調べてみると「robe」だけでも「バスローブ」を表せるようです。
なので戦闘前に「魔法使いが『robe(ローブ)』を着る!」というのが、
場合によっては「魔法使いが『robe(バスローブ)』を着る!」と見えてしまうかもしれません。
緊張とリラックスのギャップがすごいですね…。何してるんですかって感じです。
※
ちなみに、上のことを逆手にとれば、
「『バスローブ(robe)』を着る」ということを、
「(魔法使いっぽい)『ローブ(robe)』を着る」と言い換えられるかもです。
お風呂上がりにバスローブ(bathrobe)を着ただけなのに、一気にファンタジー感が出てきますね。
まあご家庭には「バスローブ」は中々ないかもですが。
今度袖の長い…「ローブ」っぽい服でも着ることがあれば、
「これ魔法使いの『ローブ(robe)』っぽい!」とか、
「私は今、RPGっぽく『ローブ(robe)』を装備している…」
なんて思ってみると、ちょっと楽しいかもしれませんね。
まあそんな感じで~。
追記
ちなみに「ローブ」という言葉にはかなりの歴史があるようです。
Wikipediaの「ローブ」のページ内容をまとめつつ紹介させていただくと、
①ゲルマン語の「roub」は「戦利品、略奪品」の意味だった
②これがフランク王国*6時代にラテン語に取り入れられ、「衣服(いふく)」の意味へと変化を遂げた。
③フランス語では「robe」とは「ドレス」や「ガウン」を指すが、
④それを語源とする英語のrobeは聖職者の法衣(ほうい)など特殊な用法で使うことが多い。
⑤日本の「ローブ」はこの英語から来ている。
…とのことらしいですね。
なので確認できる順番では
①ゲルマン語「roub」→②ラテン語→?(間は不明)→③フランス語「robe」→④英語「robe」→⑤日本の「ローブ」
みたいな感じですね。
色んな変化を遂げてきた感じがします。
◆用語集
・バスローブ(bathrobe):
関連用語:「浴衣(ゆかた)」*7、「ふんどし」*8
関連記事:『服を表す外国語セブン』*9
・ローブ(robe):
関連用語:「bench(ベンチ)/裁判官」*10、「チュニック」*11
*1:「魔法使い(まほうつかい)」については 7/19 英+ゲーム:「ファンタジー世界の職業」に関する英語7つ+α! ~今週の英語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*2:「お風呂(おふろ)」については 3/26 歴+国:お湯を「沸かす」のに「涼しい」名前!? ~茶道の「風炉(ふろ)」「涼炉(りょうろ)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*3:「服(ふく)」については 4/19 家+社:色んな「服(ふく)」と「重さ」の話! - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*4:「寝巻(ねまき)」や「パジャマ」については 12/8 生+英他:「パジャマ」といったら「ペルシア」ですか? ~「pajama/pyjama」、「パージャーマー」、「پايجامه」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*5:「裁判官(さいばんかん)」については 9/5 社会:移動する裁判所(さいばんしょ)!? ~アマゾンの「法廷船(ほうていせん)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*6:「フランク王国」については 6/12 ゲーム+歴:「ヨーロッパ」にはお父さんがいた!? ~「シャルルマーニュ」こと「カール大帝」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*7:「浴衣(ゆかた)」については 3/12 国+生他:「浴衣(ゆかた)」はお風呂で着るものです!? ~「浴衣」と「湯帷子(ゆかたびら)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*8:日本の下着の一種「ふんどし」については 3/6 生+英:「サーロイン」と「ふんどし」の関係!? ~「sirloin(サーロイン)」と「loin(ロイン)」と「loincloth(ロインクロス)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*9:記事『服を表す外国語セブン』については 12/11 生+諸外:「服(ふく)」を表す外国語7つ+α! ~今週の外国語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*10:「裁判官」などの意味もある英語「bench(ベンチ)」については 1/21 英+国:「ベンチ(bench)」は「議員(ぎいん)」で「裁判官(さいばんかん)」ですか? ~色んな「bench(ベンチ)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*11:服の一種「チュニック」については 12/8 理+社:「ダルメシアン」は「クロアチア」の犬(いぬ)ですか? ~「ダルメシアン」と「ダルマチア地方」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。