国語+英語の話ー。
「週刊(しゅうかん)」や「月刊(げっかん)」など、
雑誌(ざっし)*1などに関して聞く、色んな「~刊(かん)」の話です。
前置き。
今は「ゴールデンウィーク」*2中ということで、
「week(ウィーク)/週(しゅう)」の響きから、
「weekly(ウィークリー)」の語を連想したので、その話を。
※
まず「weekly(ウィークリー)」とは「毎週(まいしゅう)の」、「週ごとの」等の意味を持つ英語ですね。
これには「週刊(しゅうかん)の」という意味もあり、
雑誌(ざっし)の「週刊誌(しゅうかんし)」などでも聞く言葉です。
「刊行(かんこう)」が印刷物(いんさつぶつ)などを売り出すことなので、
「週に1度刊行」→「週刊」って感じですね。
で、ここから他の「~刊」も気になったので、ちょっと調べてみました。
☆色んな「~刊(かん)」についての言葉
・日刊(にっかん):
1日に1回刊行。
雑誌よりも新聞(しんぶん)に多いスタイルですね。
英語では「daily publication(デイリー・パブリケーション)」。
「日刊の」は「daily(デイリー)」というようです。
(「day(デイ)」=「1日」)
・週刊(しゅうかん):
週(しゅう)に1回刊行。
英語では「weekly publication(ウィークリー・パブリケーション)」
「週刊の」は「weekly(ウィークリー)」よいうようです。
(「week(ウィーク)」=「1週間」)
・月刊(げっかん):
1ヶ月に1回刊行。
英語では「monthly publication(マンスリー・パブリケーション)」。
「月刊の」は「monthly(マンスリー)」というようです。
(「month(マンス)」=「1ヶ月」)
・旬刊(じゅんかん):
10日に1回刊行。
「旬(じゅん)」というのが「10日」を表すようです。
Wikipediaによれば「threetimes a month(スリータイムズ・ア・マンス)/月に3回」、
和英辞典によれば「published every ten days(パブリッシュド・エブリ・テン・デイズ)」(または「issued ~(イシュード・~)」)となっていました。
(「ten days(テン・デイズ)」=「10日」)
・季刊(きかん):
1年に4回刊行。
春夏秋冬、4つの「季節(きせつ)」ごとに刊行する感じですね。
「季刊の」は英語では「quarterly(クォータリー)」。
「季刊」そのものは和英辞典などには載ってませんでしたが
「週刊」などを参考にするなら「quarterly publication(クオータリー・パブリケーション)」と言えそうな気もします。
(「quarter(クォーター、クオーター)」=「4分の1」。
「季節(きせつ)」は「season(シーズン)」ですが、「seasonly」という言葉は英和辞典には載っていませんでした)
・年刊(ねんかん):
1年に1回刊行。
英語では「annual publication(アニュアル・パブリケーション)」、
「年刊の」は「annual(アニュアル)」や「yearly(イヤーリー)」というようです。
(「annual(アニュアル)」=「年1回の、毎年の」、「year(イヤー)」=「1年」)
…って感じですかね。
「週刊」や「月刊」はマンガ雑誌などでも聞き慣れた印象でしたが、
筆者は「季刊(きかん)」や「旬刊(じゅんかん)」にあまり聞き覚えがなかったので、
調べていて面白かった感じです。
※
さて、雑誌などを読むかどうかは人にもよりますが。
もし好きなものがあれば、
あなたが好きな雑誌(や他の印刷物)はどの「~刊」でしょうか?
ちなみに雑誌や印刷物などは、
表紙に「~刊」を表す英語(例:「weekly/週刊の」)が書いてあるものもあります。
読むことがあれば注目してみると、ちょっと面白いかもですね。
まあそんな感じで~。
追記
上では雑誌など印刷物…「紙(かみ)」のものに絡む話をしましたが。
今はネット上で更新される記事や雑誌、またはブログなどもあったりしますね。
一定期間で更新されるものは、上で言う「週刊」などに近いかもしれません。
もちろん、そちらに使う言葉はまた違う可能性もあるので、
また調べてみると面白いかもしれませんね。
追記2
ちなみに今回の記事は手元の和英辞典などを参考に調べ始めましたが。
書いた後にWikipediaの「逐次刊行物(ちくじかんこうぶつ)」のページを見たら、
「週3回刊」や「週2回刊」などもあるようです。調べが甘かったですね、反省。
これらを表す英語もあるようなので、気になった方は見てみるのも良いかもです。
◆用語集
・刊行(かんこう):
ちなみにWikipediaの「日本の漫画雑誌」のページには、それぞれの雑誌の刊行ペースが書いてあったりした。
結構面白いので、興味がある方は見てみるのも良いかもしれない。
関連用語:「投稿(とうこう)」*3、「グラビア雑誌」*4、「グラビア」、「グラビアアイドル」、「グラビアモデル」
・日刊(にっかん):
関連用語:「朝刊(ちょうかん)」*5、「夕刊(ゆうかん)」、「三面記事(さんめんきじ)」*6
・週刊(しゅうかん):
マンガ雑誌だと例えば『週刊少年ジャンプ』や『週刊少年マガジン』、『週刊少年サンデー』などなどがある。
・月刊(げっかん):
ちなみに少女向け漫画雑誌はこのペースの物も多いようだ。
例えば(筆者でも知っているものは)『なかよし』や『りぼん』、『ちゃお』など。
ちなみに『月刊少女野崎くん』というマンガ作品もある。
*1:「雑誌(ざっし)」については 12/12 英+ゲーム:「銃(じゅう)」の中にある「雑誌(ざっし)」ってなーんだ? ~「弾倉(だんそう)」と「magazine(マガジン)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*2:「ゴールデンウィーク」については 4/29 学習:GW(ゴールデンウイーク)の知的な過ごし方! ~今日は一瞬だけ国語の日~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*3:「投稿(とうこう)」については 10/5 英+国他:「投稿(とうこう)」は「寄付(きふ)」で「貢献(こうけん)」ですか? ~「contribution(コントリビューション)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*4:「グラビア雑誌」や「グラビア」、「グラビアアイドル」、「グラビアモデル」については 10/23 美+英他:「鳥(とり)」も「グラビアモデル」になりますか? ~「グラビア」と「グラビア印刷」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*5:「朝刊(ちょうかん)」、「夕刊(ゆうかん)」については 5/6 生+英他:あなたは「モーニング・エディション」を読みましたか? ~「朝刊(ちょうかん)/morning edition」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*6:「三面記事(さんめんきじ)」については 9/2 国+英他:「三面(さんめん)」と「三面(さんめん)」は違いますか? ~「三面記事(さんめんきじ)」や「三面鏡(さんめんきょう)」などの話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。