のっぽさんの勉強メモ

主に中学の学習内容と、それに絡みそうな色んなネタを扱っています。不定期更新ですー。あ、何か探したいことがある場合は、右の「検索」や記事上のタグやページ右にある「カテゴリー」から関係ある記事が見られたりします。

7/17 オラ+英他:「船(ふね)への道(みち)」は「ギャング道」ですか? ~「タラップ/gangway(ギャングウェイ)」の話~

 オランダ語*1+英語+国語の話ー。
 「この船に乗るからには、ギャング*2になってもらう!」的な話ではありません。


 船や飛行機*3に乗るための足場・道の「タラップ」と、
 その由来というオランダ語「trap(トラップ)」
 そして「タラップ」に対応する英語「gangway(ギャングウェイ)」の話です。



 前置き。

 まず「タラップ」というと、船(ふね)や飛行機(ひこうき)に乗るための足場(あしば)ですね。
 形は色々あるようですが、
 船の場合は「(港から)渡って船に乗るための道(みち)」、
 飛行機の場合は「車輪・自動車のついた階段(かいだん)*4」的なイメージです。


 で、そういえば「タラップ」とは何語なのか?と調べてみると。
 辞典やWikipediaによれば、オランダ語「trap(トラップ)」が由来らしいです。
 この「trap」は「階段(かいだん)」などの意味のようなので、
 階段型が多い飛行機の「タラップ」が、まさに分かりやすいかもですね。


 では、そんな「タラップ」は英語では何というのか?と調べると。
 和英辞典によれば、「gangway(ギャングウェイ)」というようです。
 …なんかいきなり強そうですね。
 思わずワルな感じの「ギャング(gang)」な方々が頭に浮かびます。


 まあ英和辞典によれば、
 「gang(ギャング)」には「仲間(なかま)」や「一団(いちだん)」の意味があるようなので、
 「船に乗る一団(gang)が通るための道(way)」→「タラップ(gangway)」と考えればいいのかもですが…。


 でも「ギャング」というと、やはりワルなイメージがあるので、
 「『船への道(タラップ)』は『ギャング道(gangway)』だった…!?」と考えると、ちょっと面白いですね。


 まあもちろん、タラップを使う人がワルなギャングになってしまうわけでなく。
 むしろギャングと敵対しそうな警察官の方々も、
 「タラップ(gangway)」を使って、パトロール船に乗ったりすると思いますが。


 でもそれはそれとして、
 映画などで描かれるギャングはワル格好良い所もあり、
 ちょっと憧れたりするかもしれません。


 なので、あなたが今度、船や飛行機に乗る時、
 「タラップ(gangway)」を使う・歩くことがあれば。
 「私は今『ギャング道(gangway)』を歩いている…!」なんて思ってみると、
 ちょっとワルっぽい気分になれて、楽しいかも?




 まあそんな感じで~。





追記
 ちなみに英和辞典によれば、
 飛行機へのタラップは「ramp(ランプ)」と呼ばれる、という話もありました。 
 こう書くと「飛行機はギャング(ウェイ)とは関係ないか~」となりそうですが、
 そもそも「gangway」の解説に、「(建物・船・列車内の)通路」という広い意味も乗ってたりしました。
 …なので「ギャング(ウェイ)」からは逃げ切れてないですね。



◆用語集
・タラップ【日本的な意味】:
 関連用語:「斜面(しゃめん)」*5、「架け橋(かけはし)」*6
 似てる言葉:「lap(ラップ)/1周」*7、「wrap(ラップ)/包む」、「テロップ(telop)」*8


・trap(トラップ)【オランダ語
 似てる言葉:「trap(トラップ)/罠(わな)」*9【英語】


・gangway(ギャングウェイ)【英語】:
 多分特にワルい意味は無いが、日本でも「極道(ごくどう)」というと裏社会なワルな人たちを表すので、半分だけ訳して「ギャング道」とすると一気にワルそうに見える。
 関連記事:『仲間を表す外国語セブン』*10


・ramp(ランプ)【英語】
 「傾斜路(けいしゃろ)」や「スロープ」*11、「(空港の)エプロン*12」等の意味を持つ英語。
 ちなみに肉の部位で「ランプ」というものがあるが、これは「rump(ランプ)」でありスペルが違うようだ。
 似てる言葉:「lamp(ランプ)/(照明器具の)ランプ」*13



benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

*1:オランダ語」や「オランダ」については 3/2 社会:ウサギの話(を少し) - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*2:英語の「gang(ギャング)」については 6/27 国+英他:同じ穴(あな)の「ムジナ」は「ギャング」ですか? ~「ムジナ(貉、狢)」と「gang(ギャング)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*3:「飛行機(ひこうき)」や「空港(くうこう)」については 5/14 生活:図書館(としょかん) is 無料エアポート(空港)!? - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*4:「階段(かいだん)」については 4/20 学習:自作ゲーム『教科書(きょうかしょ)ゲームブック』 - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*5:「斜面(しゃめん)」については 6/22 理科:運動/「斜面(しゃめん)」の実験 ~NGから考える~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*6:「架け橋(かけはし)」については 7/21 国+英他:「架け橋(かけはし)」は「仮(かり)の橋(はし)」ですか? ~「架け橋」、「仮橋(かりばし)」、「temporary bridge(テンポラリー・ブリッジ)」~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*7:英語の「lap(ラップ)/1周」や、「wrap(ラップ)/包む」については 8/31 体+英:「ラップ」と「ラップ」は違いますか? ~「lap(ラップ)」と「rap(ラップ)」と「wrap(ラップ)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*8:「テロップ(telop)」については 8/30 情+英他:「テロップ」は「画面(がめん)」を走りますか? ~「テロップ」と「字幕(じまく)」と「装置(そうち)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*9:罠(わな)などを表す英語「trap(トラップ)」については 7/19 英+ゲーム:カードゲーム『遊戯王』/英語版の用語メモ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*10:記事『仲間を表す外国語セブン』については 8/28 こころ+諸外:「仲間(なかま)」を表す外国語7つ+α! ~今週の外国語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*11:「スロープ(slope)/坂」や「坂(さか)」については 4/27 英語:今週の英語セブン! ~今日は「欅坂46(けやきざかフォーティーシックス)」セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*12:空港の「エプロン/駐機場(ちゅうきじょう)」については 2/7 生+英:「空港(くうこう)」も「エプロン」をつけてますか? ~「前掛け(まえかけ)」、「駐機場(ちゅうきじょう)」、「エプロン(apron)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*13:照明器具のランプなどを表す英語「lamp(ランプ)」については 8/22 理+英:「spirit lamp(スピリット・ランプ)」は何のランプですか? ~精霊(せいれい)とアルコ-ル~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。