のっぽさんの勉強メモ

主に中学の学習内容と、それに絡みそうな色んなネタを扱っています。不定期更新ですー。あ、何か探したいことがある場合は、右の「検索」や記事上のタグやページ右にある「カテゴリー」から関係ある記事が見られたりします。

10/25 生+英他:「潜水艦(せんすいかん)」は「サンドイッチ」にできますか? ~「潜水艦/submarine(サブマリン)」と「サブマリンサンドイッチ」の話~

 生活+英語+社会の話ー。
 「食べる物がないので…潜水艦を食べるしか…」的な話ではありません。


 海に潜(もぐ)れる船「潜水艦(せんすいかん)*1/submarine(サブマリン)」と、
 そんな潜水艦の名を持つサンドイッチ*2
 「サブマリンサンドイッチ(submarine sandwich)」の話を。


 前置き。

 まず「潜水艦(せんすいかん)」とは、海の中に潜(もぐ)れる軍艦(ぐんかん)のことですね。
 (軍艦では無い民間(みんかん)のものは、潜水艇(せんすいてい)」などと呼ばれるようです。
 英名の「submarine(サブマリン)」も、結構有名な気がします。


 さて、そんな潜水艦は「鉄や機械のかたまり」であり、
 とても人は食べられないような感じがしますが。
 一方で、そんな潜水艦(サブマリン)の名前がついた食べ物が存在します。
 それが「サブマリンサンドイッチ」ですね。


 Wikipediaによれば「サブマリンサンドイッチ(submarine sandwich)」は、
 外側が堅(かた)いパンを縦(たて)に切り、野菜やサラミを入れたサンドイッチらしいです。


 その名前から、「すごく潜水艦の形をしているのか…?」と思いましたが。
 見た目は割とシンプルな「堅いパンのサンドイッチ」という感じで、
 特にパンを加工して潜水艦に似せたりはしていないようですね(※詳しい由来については追記で)。
 チェーン店の「サブウェイ(SUBWAY)」様で出している物もこれらしいので、見たことがある方も多いかもです。 


 なのでもしも、
 「『潜水艦(submarine)』を『サンドイッチ(sandwich)』に出来ますか?」と聞かれても、
 「普通は出来ないだろ!あっても食べられないし!」と答えていいかと思いますが。
 その横で「サブマリンサンドイッチ(submarine sandwich)」を食べている人は結構いるかも…と考えると、ちょっと面白いですね。


 まあ「潜水艦」は軍艦…戦争(せんそう)のための船なので、
 ちょっと物騒(ぶっそう)なイメージもありますが。
 でも「海に潜れる船」というのは、やはりロマンがある気もしますね。


 最近寒くなってきたので、海ネタはちょっとアレかもですが。
 「潜水艦(submarine)」、あるいは民間の潜水艇を想像しながら、
 「サブマリンサンドイッチ(submarine sandwich)」を食べてみる…なんてのも、面白いかも?




 まあそんな感じで~。





追記
 「サブマリンサンドイッチ」の名前の由来ですが、
 Wikipediaによれば、色々説があるようです。
 一説には、イタリア系アメリカ人の「ドミニク・コンティ」という方が
 潜水艦の展示を見て考案…という話もあるようですが…。
 でも全体的にはどうもはっきりしないみたいですね。

 またサブマリンサンドイッチには他にも呼び名があるようで、
 例えばニューヨーク市では「ヒーロー(hero)」と呼ばれているようです。
 …「ヒーロー(サブマリンサンドイッチ)を食べる」ってのは、文としてなかなかシュールな気もしますね。
 そうでなくても「『サブマリンサンドイッチ』は『潜水艦』で『ヒーロー』!?」と考えると、なかなか属性(ぞくせい)が過積載(かせきさい)な感じもしますね。


追記2
 「サブマリンサンドイッチ」の中に「サブマリン(潜水艦)」は入っていませんが、
 怪獣(かいじゅう)とかが一杯出てくるSF漫画とかでは、
 「本当に『サブマリン(潜水艦)』が入った『サブマリンサンドイッチ』」とかも出てきたりするかもですね。


追記3
 追記で「イタリア系アメリカ人」の方について書いて思い出しましたが、
 アメリカにはシカゴ発祥の「イタリアンビーフ」というサンドイッチがあるらしいです。
 かなり汁だくの、日本からすると少し珍しい物のようですね。
 筆者は『鍋に弾丸を受けながら』というグルメ漫画で初めて知りました。


追記4
 ちなみに英語の「submarine(サブマリン)」は「潜水艦」だけでなく、
 「海底(かいてい)の」など、広めの意味があるようです。
 なので和英辞典によれば「海底ケーブル」は「submarine cable(サブマリン・ケーブル)」
 「海底火山(かいていかざん)」は「submarine volcano(サブマリン・ボルケーノ/サブマリン・ヴォルケーノ)」などいったりするようです。


◆用語集
・サブマリンサンドイッチ(submarine sandwich)/「サブマリン・サンドイッチ」【食べ物】:


・submarine(サブマリン)【英語】:
 以前「潜水艦」についての説明で書いたように、「sub(サブ)」には「下」という意味があり、「marine(マリン)」は「海」などの意味があるので、まさしく「海の下」という感じ。
 関連用語:「地下鉄(ちかてつ)/subway(サブウェイ)」*3、「subterranean(サブタレイニアン)/地下の」*4、「サブテラー」【遊戯王】、「購読(こうどく)/subscription」*5


・イタリアンビーフ/「イタリアン・ビーフ」【食べ物】:



benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com