のっぽさんの勉強メモ

主に中学の学習内容と、それに絡みそうな色んなネタを扱っています。不定期更新ですー。あ、何か探したいことがある場合は、右の「検索」や記事上のタグやページ右にある「カテゴリー」から関係ある記事が見られたりします。

8/12 国+英他:「ノート」は「恋文(こいぶみ)」に使えますか? ~「恋文/love note(ラブ・ノート)」の話~

 国語+英語+こころの話ー。


 恋心(こいごころ)を書いた手紙*1「恋文(こいぶみ)」と。
 それに対応する英語の一つ、「love note(ラブ・ノート)」の話を。


 前置き。

 昨日は「敬遠(けいえん)/故意四球(こいしきゅう)」*2について書いたので、
 今日は似た語の「恋文(こいぶみ)」の話を。


 まず「恋文(こいぶみ)」とは、恋心(こいごころ)を書いた手紙(てがみ)等のことですね。
 対応する英語の「ラブレター(love letter)」も有名で、
 日本の恋愛マンガ等でもよく見る印象です。
 (英語「love(ラブ)」は恋や愛(あい)、letter(レター)」は手紙などを表す語ですね)


 で、恋文/ラブレターを書く時には、
 おそらくは良い紙(かみ)*3、あるいは専用(せんよう)の手紙などを用意しそうですね。
 なので、「ノート」*4こと「ノートブック」を使うことは、そんなに無いように思えるのですが。


 しかし恋文を英語にすると、
 「ノートブック」を「恋文」にしているように見えるかもしれません。
 というのも「ラブノート」という語があるらしいからですね。


 まず和英辞典には、「恋文」に対応する英語として
 上記の「love letter(ラブ・レター)」が載っていたのですが。
 しかしその他にも、「love note(ラブ・ノート)」という語も書いてありまして。


 「ノート」というと、日本では授業(じゅぎょう)で使う「ノートブック(notebook)」の印象も強いですが。
 英和辞典によれば、「note(ノート)」には「短い手紙」の意味もあるらしいので、
 「恋心(love)に関する(短い)手紙(note)」→「恋文(love note)」って感じですかね。


 なので、上記の様に「love note(恋文)」という語があることを考えると、
 「『ノート(note)』は『恋文(love note)』(を表すの)に使える!」と言えそうですが。


 …しかし日本で「ノート」というと、やはり「ノートブック」の印象も強いので、
 「『ノートブック』の紙を『ラブレター』に使った…!?」という風にも聞こえて、ちょっと面白いですね。


 まあ「恋文」に込もった想いの強さは、
 紙の材質(ざいしつ)とは、また関係無いとは思います。
 なので、「ノートブックを恋文にしては絶対ダメ」という訳でもないとは思いますが…。


 …しかしそれでも、例えば「ちぎったノートの切れ端(きれはし)の恋文」とか、
 チラシの裏に、すごく雑(ざつ)な字で書かれたラブレター」とかだと、
 相手に「からかっているのか…?」と、恋心自体を疑われてしまうかもしれませんね。
 (逆にそれらが良い、という人もいるかもですが、賭けになるかなと思います)


 なので、英語で「love note(恋文)」があると言っても、
 「じゃあ『ノート』の紙で良いか~」とはせずに。
 「ノート(notebook)」はあくまで、
 「恋文(love note)」の「下書き(したがき)」に使うのが良いかも?




 まあそんな感じで~。



◆用語集
・恋文(こいぶみ)/ラブレター:
 ちなみにカードゲームで『ラブレター』という作品もある。




benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com