国語の話ー。
とても簡単な動作に思えるのに、よく考えると色んな意味を持つ気がする、
「下げる(さげる)」という言葉についての話を。
「カバンを下げる」という語について、多分4つは違う意味があり得ることを参考にしつつ。
遅くなってしまったので、とても簡単に。
前置き。
まず「下げる(さげる)」というと、動作(どうさ)を表す言葉ですね。
割と身近で、基本的なものに思えますが…、
しかし「下げる」の内容(ないよう)は、状況(じょうきょう)で大きく違ったりするようです。
例えば「カバン(鞄)を下げる」というと、
①「上の方に置いてあったカバンを、(下に)『下げる』」という場合も表せそうですが。
しかし他にも、例えば「手提げ(てさげ)」…
つまり②「手に持つ、手から『下げる』(提げる)」という意味合いの「下げる」もあったりします。
「カバンを下げる」という言葉だけだと、この②の意味もあり得そうですね。
また和英辞典には他にも、「下げる」について、
③「出していた物を奥(おく)に『下げる』(引っ込める)」
④「値段(ねだん)を『下げる』」
…といった意味合いが載っていたりしました。
これらも「カバン」に対して使えそうな言葉ですね。
つまりまとめると、「カバンを下げる」という1つの言葉について、
①「上の方に置いてあったカバンを、(下に)『下げる』」
②「カバンを手から『下げる』(提げる)」
③「出していたカバンを奥に『下げる』(引っ込める)」
④「(商品の)カバンの値段(ねだん)を『下げる』」
…という、少なくとも4つの意味があり得るのではないか?ということですね。
ちなみに簡単に調べてこれなので、まだ他にも色々な場合があるかもしれません。
そう考えると、
「『カバンを下げる』ことはできますか?」という、シンプルそうな質問に対しても。
本記事の内容、または同じような知識を持った人だと、
「(本記事でいう①~④の)どの意味で…?」と、かえって悩(なや)みそうで面白いですね。
※
まあ実際には、言葉は「文脈(ぶんみゃく)」…、
…つまり「文章(ぶんしょう)の流れ」で意味が決まってきたりもするようです。
なので、(会話の流れなどがある)実生活では逆にそんなに悩まないかもですが。
でもこの辺りの「流れ」的な話は、
後から日本語を学んでいる海外の方には、特に難しいかもなので。
もしそういった方で、「『下げる』が難しい…」という方がおられたら。
その言葉を使う状況も合わせて、一緒に確認してみるのも良いかもですね。
まあそんな感じで~。