のっぽさんの勉強メモ

主に中学の学習内容と、それに絡みそうな色んなネタを扱っています。不定期更新ですー。あ、何か探したいことがある場合は、右の「検索」や記事上のタグやページ右にある「カテゴリー」から関係ある記事が見られたりします。

8/5 英語:ここは人類の「終点(しゅうてん)」ですか? ~「ターミナル(terminal)」と「ターミネーター(terminator)」の話~

 英語の話ー。
 ちょっと怖いタイトルですが、別に筆者はラスボスではないのでご安心ください。
 あと追記で少し生命倫理の話を扱っているので、社会ジャンルタグも足しときます。


 電車*1の駅(えき)に関して時々聞く、「ターミナル(terminal)」という言葉と、
 有名映画から「ターミネーター(terminator)」という言葉についての話です。



 前置き。
 ブログのネタを考えている時に、ふと思いついたのですが。

 電車の「駅(えき)」のことを「ターミナル」と言ったりします。
 で、一方で(昔の)有名な映画に『ターミネーター』という作品があります。

 言葉が似ていますが、この2つはどういう関係が?と思ったので調べてみました。


 まず英和辞書で調べてみると、
 「terminal(ターミナル)」とは「終点(しゅうてん)」とか「末期(まっき)の」という意味を持つようです。
 つまり終わりの場所、最後のところ・時期(じき)、っていうような意味ですね。
 なので「終着駅(しゅうちゃくえき)」を「terminal station(ターミナル・ステーション)」というようです。


 で、「terminal」の元になった「term(ターム)」という言葉は、「限界(げんかい)」と言った意味に関係しているようです。
 「term(ターム)」という言葉は「期間(きかん)」や「学期(がっき)」と言った意味がありますが、
 「限られた時間」→「期間」とかって感じですね。
 いつでも同じようにやるわけでなく、区切りをつけるよ、と。


 で、映画の『ターミネーター(原題:The Terminator)』の方の話ですが、
 英語の「terminator(ターミネーター)」とは「終わらせるもの」という意味らしいです。

 これの元になってる動詞「terminate(ターミネイト)」は「終わらせる」「仕切る」と言った意味であり、
 上の「term」という言葉からすると、「限界を作る」って感じですかね。
 上記の映画では色々人類がヤバいことになってるので、その関係だと思われます。



 駅に「終点(terminal)」があるのはまあいいのですが、
 誰かに勝手に人類を「終わらせられる(terminateされる)」と困ったものですね。
 と言っても、今色々地球がヤバいようですし、人類は放っておいても自滅してしまうかもしれません。


 せめて我々自身が「人類を終わらせるもの(terminator)」にならないよう、
 色々考えた方がいいのかもしれませんね。



 まあそんな感じで~。





追記
 ちなみに「term(ターム)」には「専門用語(せんもんようご)」*2と言った意味もあります。
 こちらは「限られた領域でしか通じない言葉」→「専門用語」って感じですかね。


追記2
 ちなみに「ターミナルケア(terminal care/End-of-life care)」という言葉もあります。
 これは病気などで寿命(じゅみょう)が残りわずかになった人に対して行う医療のことですね。
 「終末医療(しゅうまついりょう)」ともいうようです。
 この段階になってくるといろいろ難しいものがあるようです。
 例えば「QOL(クオリティ・オブ・ライフ)」とか、どこまで「延命治療(えんめいちりょう)」を行うかとか、
 「安楽死(あんらくし)」、「尊厳死(そんげんし)」といったものが関わってきたりするようです。

 難しいですが、このあたりの「生命倫理(せいめいりんり)」に関わるものは、中学の公民とかで学んだりもします。
 出会った時にちょっと学んでおくと、将来考える役に立ってくれるかもしれませんね。




◆用語集
・terminal(ターミナル):
 「終点」や「末期の」などの意味を持つ言葉。同じスペルで形容詞や名詞などがある。
 ちなみにゲームなどの「端末(たんまつ)」*3なども英語では「terminal(ターミナル)」だったりするようなので、知らず知らずターミナルに触れている方は結構多いかもしれない。
 関連用語:「終端速度(しゅうたんそくど)/terminal velocity」*4
 関連記事:『始まりと終わりについての英語セブン』*5


・終点(しゅうてん):
 何かが終わる点。最後にたどり着く点。
 対義語は「始点(してん)」。合わせて数学や理科の問題でも時々見かける印象。
 関連用語:「mark(マーク)/目標」*6、「転轍機(てんてつき)」*7、「分岐器(ぶんきき)」、


・終着駅(しゅうちゃくえき):
 電車が最後にたどり着く駅。
 英語では「temrminal station(ターミナル・ステーション)」や「terminus(ターミナス)」*8など。
 関連用語:「連結器(れんけつき)」*9、「終電(しゅうでん)」*10、「終発(しゅうはつ)」
 関連楽曲:『Terminus』


・『ターミネーター』【映画】:
 関連用語:「溶鉱炉(ようこうろ)」*11
 関連映画:『コマンドー*12

ターミナルケア
 関連用語:「care(ケア)」*13


benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

*1:「電車(でんしゃ)」や「駅(えき)」については 7/6 英語:駅の「ホーム」は「ホーム」じゃない!? ~「ホーム」と「フォーム」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*2:「専門用語(せんもんようご)」については 12/1 数学:「文章題(ぶんしょうだい)」は難しい - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*3:「端末(たんまつ)」については 5/31 英+音+ゲーム:音楽ゲーム『バンドリ!』に関わりそうな英語7つ+α!(※非公式) ~今週の英語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*4:英語で「terminal velocity」という「終端速度(しゅうたんそくど)」については 8/4 理+英:「フリーフォール」は「フリー・フォール」じゃない!? ~フリーフォールと「自由落下(じゆうらっか)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*5:記事『始まりと終わりについての英語セブン』については 12/27 英語:「始まり」と「終わり」についての英単語7つ+α! ~今週の英語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*6:「目標」の意味もある英語「mark(マーク)」については 3/2 英+こころ他:「マーク」は「ゴール」で「スタート」ですか? ~「mark(マーク)」の色んな意味の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*7:「転轍機(てんてつき)」や「分岐器(ぶんきき)」については 11/10 生+英他:「人生(じんせい)」に「スイッチ」はありますか? ~線路の「転轍機(てんてつき)/switch(スイッチ)」と「レールの敷かれた人生」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*8:「終点」や「終着駅」といった意味を持つ「terminus」、また楽曲『Terminus』については 10/8 音楽:いつものゲーム音楽メモ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*9:終着駅で調整がしやすそうな、電車の車両同士をつなぐ装置「連結器(れんけつき)」については 8/22 生+英他:「電車(でんしゃ)」は「カップリング」で動きますか? ~マンガ等の「カップリング」と「連結器(れんけつき)/coupling(カップリング)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*10:「終電(しゅうでん)」や「終発(しゅうはつ)」については 4/19 国+社:「始発(しはつ)」の「逆(ぎゃく)」は何ですか? ~①「終電(しゅうでん)」、②「終発(しゅうはつ)」、③「終着(しゅうちゃく)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*11:溶鉱炉(ようこうろ)」については 3/26 歴+国:お湯を「沸かす」のに「涼しい」名前!? ~茶道の「風炉(ふろ)」「涼炉(りょうろ)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*12:映画『コマンドー』については 11/11 社+英:アメリカ大統領と「獣(けもの)」の車!? ~大統領専用車「ビースト」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*13:英語の「care(ケア)」については 10/19 生+英他:「育児(いくじ)」は「後ろ(うしろ)」でするものですか? ~「rear(リア)/子どもを育てる」と「rear(リア)/後ろ」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。