社会+英語+国語の話ー。
一般道路と高速道路をつなぐ施設「インターチェンジ(interchange)」と、
その略称の一つ「インター/○○インター」ってちょっと不思議かも?という話です。
他の「インター○○」(インターネット等)などの言葉と比較しつつ。
体調がイマイチなので簡単に。
前置き。
昨日「脇道(わきみち)」*1や「バイパス」について記事を書きましたが、
そこで「インターチェンジ」という語を思い出したので、その話を。
※
まず日本で「インターチェンジ(interchange)」というと、道路にある場所という印象ですね。
Wikipediaによれば、一般道路と高速道路をつなぐ施設(しせつ)のことらしく、
混み合わないよう、立体交差(りったいこうさ)*2になっていることも多いようです。
(つまりある道路が、他の道路の上・下を通ったりするわけですね)
この「インターチェンジ」の機能は色々あるようですが、
まず高速道路が有料なので、その使用料を取る場所でもあるようです。
またそれがなくても一般と高速では車の速度が違ったりするので、
速度調節するための「つなぎ」の場所としても、重要な気がしますね。
で、日本では「インターチェンジ」は、「○○インター」と呼ばれたりもしますが。
改めて考えるとこの略し方は、少し不思議な部分もあるかもしれません。
というのも語の意味の中心が、むしろ「チェンジ(change)」*3の方にある気もするからですね。
まず英和辞典によれば「interchange(インターチェンジ)」は、
「交換(こうかん)する」や「交換」、「交替(こうたい)」などの意味を持っているようです。
語要素の「inter(インター)」は「~の間」、「相互に」、「~の中に」、
「change(チェンジ)」は「変える」や「取り替える」、「交替」などの意味を持っているので、
「両道路の『間で(inter)』通行車を『交替(change)』させる施設」→「インターチェンジ(interchange)」という感じですかね。
で、上記からすると「interchange/交替」という語の意味の中心は、
どちらかというと「change/交替」のようにも思えます(名詞でもありますし)。
もちろん「inter」も重要ですが、これは「~の間で」という形容詞・補助的な感じですね。
また他にも「インターネット(internet)」*4や「インターホン(interphone)」など、
「インター○○」といった語は多くあります。
でも他の語は、あまり「インター」と略されたりはしない印象ですね。
(「インターネット」も「ネット」と呼ばれることが多いですし)
にも関わらず、
日本では「インターチェンジ(interchange)」を、前半の「インター(inter)」だけで表せる、というのは、
英語圏の人から見ると、実はちょっと不思議な感じかもですね。
(※あくまで筆者の予想ですが)。
※
まあ、だからといって「○○インターという呼び名は間違っている」と言いたい訳ではなく。
単に、昔から慣れていた「○○インター」という呼び方も、
改めて考えると面白いかも…、という話ですね。
なのでもしあなたが、
旅行で「インターチェンジ(interchange)」/○○インター」を通ったり、
あるいはどこかで「インター(inter)+○○」といった語を見たら。
「この言葉ってどういう意味なんだろう?」と、
単語を細かく分解しつつ考えてみるのも、面白いかもですね。
色んな言葉の知識の「中へ(inter)」、より深く入り込めるかも?
まあそんな感じで~。
◆用語集
・インターチェンジ【道路】/IC/IC:
関連用語:「架け橋(かけはし)」*5、「転轍機(てんてつき)」*6、「分岐器(ぶんきき)」
関連記事:『旅を表す外国語セブン』*7
・interchange(インターチェンジ):
関連用語:「exchange(エクスチェンジ)/交換(こうかん)」*8、「交換(こうかん)」
似てる用語:「intermission(インターミッション)」*9、「interior(インテリア)」*10、「暗転(あんてん)/dark change(ダーク・チェンジ)」*11
・ジャンクション【道路】/JCT/JCT:
・junction(ジャンクション)【英語】:
ちなみにゲーム『ファイナルファンタジーVIII』(FF8)には「ジャンクション」というシステムもあったようだ。
関連用語:「conjunction(コンジャンクション)」*12、「接続詞(せつぞくし)/conjunction(コンジャンクション)」
*1:「脇道(わきみち)」や「バイパス(bypass)」、「bypath(バイパス)」については 8/24 国+英:「ちなみに」は「脇道(わきみち)」の合図(あいず)ですか? ~「by the way(バイ・ザ・ウェイ)/ちなみに」と「byway(バイウェイ)/脇道」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*2:「立体交差(りったいこうさ)/cubic interchange(キュービック・インターチェンジ)」については 7/9 数+美:「キューブ(立方体)」と「キュビズム(立体派)」の話! ~「cube」&「cubism」~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*3:英語の「change(チェンジ)」については 8/26 国+諸外:「変化(へんか)」を表す外国語7つ+α! ~今週の外国語セブン ~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*4:「インターネット(internet)」については 1/30 学習:メモで「単語(たんご)」のネットワークを作る! - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*5:「架け橋(かけはし)」については 7/21 国+英他:「架け橋(かけはし)」は「仮(かり)の橋(はし)」ですか? ~「架け橋」、「仮橋(かりばし)」、「temporary bridge(テンポラリー・ブリッジ)」~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*6:列車の進む線路を切り替えたりする「転轍機(てんてつき)」や「分岐器(ぶんきき)」については 11/10 生+英他:「人生(じんせい)」に「スイッチ」はありますか? ~線路の「転轍機(てんてつき)/switch(スイッチ)」と「レールの敷かれた人生」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*7:記事『旅を表す外国語セブン』については 11/4 生+諸外他:「旅(たび)」を表す外国語7つ+α! ~今週の外国語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*8:「交換(こうかん)」の意味を持つ英語「exchange(エクスチェンジ)」や、「交換(こうかん)」については 5/4 英語:今週の英語セブン! ~今日はRPGでアイテムに使いそうな「動詞(どうし)」セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*9:「intermission(インターミッション)」については 5/26 学習:テスト3/テストと本とキャンプ画面! - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*10:「interior(インテリア)」については 7/29 英語/接頭辞「ex(エクス)」の話 - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*11:英語では「dark change(ダーク・チェンジ)」ともいう「暗転(あんてん)」については 4/13 国+英他:「舞台(ぶたい)」は「ダーク・チェンジ」するものですか? ~「劇(げき)」と「暗転(あんてん)/dark change(ダーク・チェンジ)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*12:英語の「conjunction(コンジャンクション)」や、「接続詞(せつぞくし)/conjunction(コンジャンクション)」については 3/27 国語:接続詞(せつぞくし)と気持ちの関係 ~だから、だけど、けれど~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。