国語+英語の話―。
「この事件は、悪の怪人ヒーローが犯人だったんだよ!」的な話ではありません。
何かの事件のもとを作った人物、「張本人(ちょうほんにん)」と、
その英訳の一つ「the very man(ザ・ベリー・マン)」の話を。
「the very(ザ・ベリー)/まさにその」などの話を添えて。
前置き。
まず「張本人(ちょうほんにん)」とは、事件の原因を作った人などのことですね。
国語辞典を見た感じでは、偶然(ぐうぜん)にそうなってしまったり、
あるいは事件を直接起こした「首謀者(しゅぼうしゃ)」などを指すようです。
この「張本人」と言う語は、責任(せきにん)を問う時などにも使うので、
真面目でシリアスな刑事ドラマ等に出てきそうなのですが。
…しかし英語にすると、ちょっと面白い感じも出たりするようです。
というのも和英辞典によれば「張本人」の英訳に、
「the very man(ザ・ベリー・マン)」というものがあったからですね。
(ここでの「man(マン)」は男性でなく、人・人間の意味と思われます)
英和辞典によれば「very(ベリー、ヴェリー)」は
「the(ザ)」や「this(ディス)」、「that(ザット)」などと組み合わせると
「まさにその」という意味を表すようで。
なので上記の「the very man(ザ・ベリー・マン)」という語も、
「張本人」→「『まさにその(the very)』事件の原因を作った『人(man)』」
→「the very man(張本人)」という感じかと思われます。
そう考えると、少し言葉のつなぎ目を変えて言うと、
「事件の『張本人』は(英語では)『ザ・ベリーマン(the very man)』!」とも言えそうですが。
…「○○マン」というと変身ヒーローっぽくて、ちょっと面白いですね。
※
ちなみに上記の「very(ベリー)」は、「とても」という意味もあり、
日本でも「ベリーグッド(vey good)/とても良い」でお馴染みの語だったりもします。
人によって好みは違うでしょうが、筆者はこちらの方が好きな感じですね。
なので同じ「very(ベリー)」や「man(マン)」という語を使われるなら、
何か事件の「張本人(the very man)」ではなく、
こちらの「とても良い人(very good man)/ベリーグッドマン」の方を目指してみるのもいい…かも?
まあそんな感じで~。
追記
ちなみに筆者は、「張本人」の構造を「張+『本人(ほんにん)』」かと思っていましたが、
漢和辞典を見てみると「張本(ちょうほん)」という語が載っていました。
(「張本(ちょうほん)」は「事件のおこり、原因」、「悪事をたくらんだかしら(頭)」などの意味があるようです)
なので「張本人」は「『張本』+人」と思われます。
◆用語集
・張本人(ちょうほんにん):
関連用語:「黒幕(くろまく)」*1、「mastermind(マスターマインド)/黒幕」*2、「悪巧み(わるだくみ)」*3、「暗躍(あんやく)」*4、「一味(いちみ)」*5、「悪人(あくにん)」*6
・張本(ちょうほん):
・very(ベリー、ヴェリー):
似てる語:「belly(ベリー)/お腹」*7【英語の】
*1:「黒幕(くろまく)」については 11/3 生+英他:「修理(しゅうり)する人」は「黒幕(くろまく)」ですか? ~「fix(フィックス)」と「fixer(フィクサー)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*2:黒幕などの意味を持つ英語「mastermind(マスターマインド)」については 12/7 英+こころ:「天才(てんさい)」と「黒幕(くろまく)」は「紙一重(かみひとえ)」ですか? ~「mastermind(マスターマインド)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*3:「悪巧み(わるだくみ)」については 1/7 国+英他:「悪巧み(わるだくみ)」は「邪悪(じゃあく)なデザイン」ですか? ~「悪巧み/evil design(イーヴィル・デザイン)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*4:「暗躍(あんやく)」については 5/14 国語:「ボス」は「暗闇(くらやみ)」で「飛び上がって」ますか? ~「暗躍(あんやく)/暗中飛躍(あんちゅうひやく)」と「飛躍(ひやく)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*5:「一味(いちみ)」については 7/8 国+生:「一味(いちみ)」と「一味(いちみ)」は違いますか? ~①仲間(なかま)の「一味」と、②調味料(ちょうみりょう)の「一味」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*6:「悪人(あくにん)」については 7/31 国+こころ他:「ワルい男」は「悪男」ですか? ~「悪女(あくじょ)」と「悪人(あくにん)」と「悪男(仮)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*7:「お腹」などを表す英語の「belly(ベリー)」については 10/23 英+体:「お腹」/ベリーはストマックでアブドメンですか? ~belly、stomach、abdomen~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。