国語+英語の話―。
「脚につければ、ノートを忘れる心配は無くなる…!」的な話ではありません。
文や本の下に書いてある説明、「脚注(きゃくちゅう)」と、
それに対応する英語「footnote(フットノート)」の話を。
遅くなってしまったので簡単に。
前置き。
昨日「脚色(きゃくしょく)」*1という語について書いた流れで、
「脚注(きゃくちゅう)」という語が気になったので、その話を。
※
まず「脚注(きゃくちゅう)」とは、文や本などの下にある注(ちゅう)・注釈(ちゅうしゃく)…説明(せつめい)のことですね。
当ブログでもよく使っているもので、文字の後ろに出てくるこれ→「*2」も「脚注」だったりします。
もちろん、文や本に生物のような「脚(あし)」*3はありませんが、
まあ人間だと脚・足は下にあるので、
「脚の方(下)にある注」→「脚注」って感じですかね。
で、個人的には賢そうな感じもする語、「脚注」ですが。
でも英語だと、ちょっと響きが「面白い」と思う方もおられるかもしれません。
というのも和英辞典によれば、
「脚注」は英語で「footnote(フットノート)」ともいうらしいからですね。
英和辞典によれば、
「foot(フット)」は「脚・足」(※「脚」には「leg(レッグ)」が当てられることも多いですが)
「note(ノート)」*4は「注・注釈」という意味があるらしいので、
まさに「foot(脚)」+「note(注)」→「foot(脚注)」という感じですね。
…でも日本での「ノート」は、「ノートブック(notebook)」の印象も強いですね。
なので「footnote(脚注)」や「『footnote(脚注)』をつける」と聞くと、
ちょっと「『脚(foot)』に『ノート(note)』がついているの…!?」と思いそうで、面白い気もします。
※
ちなみに「脚注」があるほど偉い…ということは別にないのですが。
でも本によっては、「脚注」の部分がけっこう面白かったり、
またジョーク・おふざけ的な文が書いてあって楽しかったりもします。
なので、今度あなたが本などを読んだときに、
「なんか本文の下に、説明(note)が書いてあるな…」と思ったら。
ちょっとその下、「脚(foot)」の方まで見てみると
面白い「脚注(footnote)」を楽しめたりする、かも?
まあそんな感じで~。
追記
ちなみに「頭注(とうちゅう)」という語もあります。
これは脚注の逆、文の「上(うえ)」に出てくる説明(注・注釈)のことですね。
この「頭注」は和英辞典によれば「headnote(ヘッドノート)」というようです。
…やはり頭(head)*5にノートをつけている感じもして、ちょっと面白いですね。
そして文の横(よこ)…傍(そば)に出てくる説明は「傍注(ぼうちゅう)」というようです。
これに対して、英和辞典では「side notes(サイド・ノーツ)」という英語が載っていましたが、
和英辞典では「marginal notes(マージナル・ノーツ)」という語も載っていたりしました。
(※「notes(ノーツ)」は「note」の複数形ですね。
手元の英和辞典で「footnote」や「headnote」は単語として載っていましたが、「sidenote」の項目自体はありませんでした。上記の「side notes」は、単語「note」の例文の中にあった物ですね。)
追記2
ちなみにある文や本に、どれくらい「脚注」を載せるかは好みですが。
筆者は用語に説明を入れたくなるクセがあり、文が長くなりやすいので、
ある程度の部分を「脚注」に移した方が、テンポが良くなることも多いですね。
また当ブログでは、記事の下に「追記」や「用語集」などの場所もよく設けているので、それらも実質「脚注」…みたいな所はあるかもしれません。
◆用語集
・脚注(きゃくちゅう):
関連用語:「†(ダガー)/短剣符(たんけんふ)」*6、「約物(やくもの)」、「ルビ」*7、「編集(へんしゅう)」*8、「テロップ」*9、「実況(じっきょう)」*10
似てる語:「脚光(きゃっこう)」*11
・footnote(フットノート):
・頭注(とうちゅう):
・傍注(ぼうちゅう)
*1:「脚色(きゃくしょく)」については 9/2 国+社他:「脚色(きゃくしょく)」は「提出(ていしゅつ)」するものですか? ~「脚色/履歴書(りれきしょ)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*2:文や本の下の方に出てくる説明文、これが脚注ですね。
*3:「脚(あし)」や「足(あし)」については 7/10 英+体:「体(からだ)」に関する英語7つ+α! ~今週の英語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*4:英語の「note(ノート)」や「ノートブック(notebook)」については 10/23 英語:ノート/「メモ書き」で、「お金」で、「音符(おんぷ)」なものなーんだ? - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*5:「頭(あたま)」については 9/29 英語:色んな「キャップ(cap)」の話! ~首都(しゅと)、キャプテン、そして見出し~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*6:脚注に使われたりする印「†(ダガー)/短剣符(たんけんふ)」、また「約物(やくもの)」については 6/24 英+ゲーム他:文(ぶん)の中に「ダガー(dagger)」はありますか? ~脚注(きゃくちゅう)の「†/ダガー/短剣符(たんけんふ)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*7:「ルビ」については 11/13 国+英他:「字(じ)」の「ルビ」は「宝石(ほうせき)」ですか? ~「ルビ」と宝石の「ルビー(ruby)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*8:「編集(へんしゅう)」については 7/25 社+国:「古代(こだい)」に「編集者(へんしゅうしゃ)」はいましたか? ~『古事記(こじき)』や「編者(へんしゃ)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*9:「テロップ」については 8/30 情+英他:「テロップ」は「画面(がめん)」を走りますか? ~「テロップ」と「字幕(じまく)」と「装置(そうち)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*10:「実況(じっきょう)」については 7/11 国+ゲーム他:「実況(じっきょう)」と「実況」は違いますか? ~「実況/実際の状況」や「実況放送(じっきょうほうそう)」等の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*11:「脚光(きゃっこう)」については 3/22 国+英:家でも「脚光(きゃっこう)」は浴びれますか? ~「脚光(きゃっこう)/footlight」と「足元灯(あしもととう)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。