理科+英語の話ー。
「カナブン」という虫と、
その英名である「drone beetle」についての話です。
今日もちょっと用事があるので、とても簡単に。
前置き。
和英辞典を調べていると
「カナブン」という虫の名前が「drone beetle(ドローン・ビートル)」であるのを見つけまして。
「ドローン」というと飛ぶ機械の「ドローン」が思い浮かびますが、
英単語の「drone(ドローン)」は「ぶーんという音を立てる」みたいな意味らしいです。
機械の「ドローン(drone)」の名前は、「蜂(はち)」の羽音(はおと)に由来する…みたいな話を聞いた気もしますが。
今度から「ドローン」を見たら、「カナブン(drone beetle)」のことを思い出しても、面白いかもですね。
まあそんな感じで~。
追記
ちなみに「beetle(ビートル)」は「甲虫(こうちゅう)」などを表す言葉ですね。
カブトムシも「beetle(ビートル)」で表せるのですが、言葉の範囲がまたちょっと違うようで。
Wikipediaによれば
「甲虫類」とは「昆虫綱・有翅昆虫亜綱・コウチュウ目(甲虫目、鞘翅目(しょうしもく)とも)」に分類される昆虫の総称であり、蛍(ほたる)*1とかカミキリムシも入ってくるようです。
対して「カブトムシ」は「コウチュウ目(鞘翅目)・コガネムシ科・カブトムシ亜科・真性カブトムシ族」に属する昆虫を指し、
また「カナブン」は「コウチュウ目コガネムシ科ハナムグリ亜科」らしいので、
それぞれ表す範囲が違う感じですね。