国語の話―。
「見せてやろう…他と違う、本当の『密室』を…」的な話ではありません。
推理小説でよく出てくる、閉めきられた部屋の①「密室(みっしつ)」と、
それと同じ響きでまた違う意味を持つ、
「秘密(ひみつ)の部屋」という意味の②「密室(みっしつ)」の話を。
前置き。
今日は4月2日…4(し)・2(ツー)の日と言うことで、
「密室(みっしつ)」という語を思い出したのでその話を。
※
まず①「密室(みっしつ)」というと、「閉めきられ、誰も入れない部屋」の印象がありますね。
鍵(かぎ)*1がかかっていたり、重い物で塞(ふさ)がれている場合もあり、
推理小説(すいりしょうせつ)などでは、「どうやって密室に入り、犯行(はんこう)を…!」みたいな話になったりもします。
(「密室殺人事件(みっしつさつじんじけん)」という語もよく見る印象です)
で、筆者は「密室」には、
上記①「密室」(閉めきられた部屋)の印象しか無かったのですが。
しかし国語辞典などを見てみますと、
もう一つ②「密室(みっしつ)」という語があるようです。
こちらは「秘密(ひみつ)の部屋/秘密に作られた部屋」等の意味のようですね。
何故、同じ「密室」で、この違いが出るのか?というと。
そもそも漢字の「密(みつ)」自体に色々な意味があるからですね。
漢和辞典によれば、漢字の「密(みつ)」は、
「すきま(隙間)がない」、「くっつく」(①閉めきられた「密室」っぽい)などの意味や、
「人知れず」、「かくす(隠す)」(②秘密の「密室」っぽい)などの意味があるようです。
これらに関しては関連語の、「密閉(みっぺい)/何かを閉じきること」や「密書(みっしょ)/秘密の文書」などの違いをイメージしてもいいかもですね。
なので「①『密室』と②『密室』は違う!」と言えそうですが。
…いきなり誰かに言ったら、「何言ってんだコイツ…」って思われそうな文ですね。
※
ところで、上でちらっと書いたように、
「密(みつ)」には「くっつく」、また「近づく」という意味があるようです。
この意味はコロナ禍で、「密を避ける」として聞くことが多かったですね。
加えて室内(しつない)では、より「密」を避けるように、という話もありました。
今のコロナ感染は、以前よりマシなようですが、
ただ、新規感染者がじわじわ増えているようなので、
(筆者が軽い感じて)「密になっても平気だぜ!」とは言えなさそうですね。
でもまた友達や、しばらく会わなかった親戚と、
室内で会って、近距離で、気兼ねなく遊べたりする…、
そういう意見での③「密室」(距離を密にしてもいい部屋)が、
また帰ってきたらいいなー、なんて、書いていてふと思いました。
まあそんな感じで~。
追記
ちなみに本文で紹介した①「密室」と②「密室」ですが、
これらの違いは、英語にした方がわかりやすいかもしれません。
というのも和英辞典によれば、
①閉め切られた「密室」は「locked room(ロックド・ルーム)」、
②秘密の「密室」は「secret room(シークレット・ルーム)」等と載っていまして。
「locked(ロックド)」は動詞「lock(ロック)/鍵をかける」を形容詞型にした物で、
「secret(シークレット)」は「秘密の」という意味の形容詞ですね。
なので、それぞれを「room(ルーム)/部屋」の前につけて、①「密室(locked room/鍵をかけて閉めきられた部屋)」と②「密室(secret room/秘密の部屋)」を表している感じです。
日本語の「密室」という表記だけより、違いが見分けやすいかもですね。
追記2
しかし同じ「密室」でも、意味が違うのは面白いですね。
例えば、ファンタジーの物語だと「妖精(ようせい)」とかがいて、
仲良くなり「秘密の部屋」(②「密室」)に誘われる…みたいな展開もある気がしますが。
それを「妖精に②『密室』に誘われる」と言い換えると、
「私を①『密室』に入れて、事件でも起こす気か…!?」なんて思ってしまうかもですね。
…妖精に「なんだコイツ…」みたいな顔をされるかもですが。
◆用語集
・密室(みっしつ)【閉めきられた部屋】:
・密室(みっしつ)【秘密の部屋】:
・密(みつ):
ちなみに関連語に「密集(みっしゅう)」などもある。
関連用語:「密度(みつど)」*2、「密造(みつぞう)」*3
逆っぽい語:「疎(そ)」*4、
逆っぽく見えてそうでもない語:「疎通(そつう)」*5
・秘密(ひみつ):
関連用語:「秘書(ひしょ)」*6、「掘り出し物(ほりだしもの)」*7
・secret(シークレット):
関連用語:「レアリティ/レア度」*8
・密集(みっしゅう):
関連用語:「緊急事態宣言(きんきゅうじたいせんげん)」*9、「ファランクス」*10
*1:「鍵(かぎ)」については 12/16 国+英:「鍵(カギ)」は「キー」なの、「ロック」なの? - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*2:「密度(みつど)」については 1/19 理科:いろんな「ぎっしり具合」の話! ~濃度(のうど)、密度(みつど)、湿度(しつど)~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*3:「密造(みつぞう)」については 5/22 生+英他:「月光(げっこう)」は「密造(みつぞう)」できますか? ~「moonshine(ムーンシャイン)/月光/密造酒(みつぞうしゅ)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*4:「疎(そ)」については 4/3 社会:「コスト」と「効果(こうか)」の話 - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*5:「疎通(そつう)」については 6/4 国+こころ:そういえば「意思疎通(いしそつう)」って何ですか? ~「疎通」と「疎(そ)/まばら/とおる(通る)」等の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*6:「秘書(ひしょ)」については 5/2 生+国他:あなたの「右腕(みぎうで)」は「左腕(ひだりうで)」ですか? ~「右腕/補佐役(ほさやく)」と「利き腕(ききうで)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*7:「掘り出し物(ほりだしもの)」については 12/18 生+英他:「バーゲン」はどこかに「埋(う)まって」ますか? ~「bargain(バーゲン)/掘り出し物(ほりだしもの)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*8:「レアリティ」や「レア度」については 12/8 数→英・社:「比(ひ)」の話って意外と面白いかも - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*9:「緊急事態宣言(きんきゅうじたいせんげん)」については 5/15 社+英他:「緊急事態宣言(きんきゅうじたいせんげん)」に関する英語7つ+α!(※自己流) ~今週の外国語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*10:密集する形の陣形「ファランクス」については 1/25 歴+家:スパルタ王とチョコレートの関係!? ~「レオニダス1世」と「レオニダス」(店)~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。