のっぽさんの勉強メモ

主に中学の学習内容と、それに絡みそうな色んなネタを扱っています。不定期更新ですー。あ、何か探したいことがある場合は、右の「検索」や記事上のタグやページ右にある「カテゴリー」から関係ある記事が見られたりします。

5/11 イン+国:「空(そら)」+「空」=「天井(てんじょう)」ですか!? ~「langit」と「langit langit」の話~

 インドネシア語*1+国語の話ー。
 ゲームでいう「合体事故(がったいじこ)が起きた…!」みたいな話ではありません。


 インドネシア語の「langit/ランギッ(ト)/空(そら)」や、
 「langit langit/ランギッ(ト)・ランギッ(ト)/天井(てんじょう)」の話です。



 前置き。
 筆者はちょっとインドネシア語を調べていたのですが。
 ふと見た「天井(てんじょう)」の訳語が面白かったので、その話を。


 さて早速ですが、ちょっとクイズです。


 「空(そら)」に「空」を足すと、何になるでしょう?


 …まあ日本語では足せなかったり、「空空、空々」みたいになるかと思いますが。
 インドネシア語では、ちょっと事情が違うかもしれません。


 というのも、インドネシア語の辞典によれば、
 「天井(てんじょう)」という言葉の訳が、「langit langit/ランギッ(ト)・ランギッ(ト)」となっておりまして。
 そしてインドネシア語では、「空(そら)」のことを「langit/ランギッ(ト)」というようなんですね。


 つまり「langit/ランギッ(ト)」と1回言うと「空」なのですが、
 2回…つまり「langit langit/ランギッ(ト)・ランギッ(ト)」と言うと、「天井」を表すことになるようです。
 言い換えれば、「空(langit)+空(langit)=天井(langit langit)」みたいな風にも見えますね。
 なんかクイズっぽいです。


 漢字の「火(ひ)+火=炎(ほのお)」のように、何か言葉を足してパワーアップするならわかるのですが。
 「天井」の方が「空」よりは低いところにあるのに、
 高い「空」を足したら、より低い「天井」を指す言葉になる…というのは、なかなか不思議な感じもしますね。


 でも、気づいていないだけで、もしかしたら日本語にも、同様の言葉はあるかもしれません。
 同じ言葉を足して違うものに変わったりするものや、
 または外国の感覚からすると、不思議な言葉とか。


 自分たちの言葉をチェックするのはなかなか難しいですが、
 ちょっと探してみるのも面白いかもしれませんね。
 面白いものが見つかったら、クイズのネタになるかも?



 まあそんな感じで~。




追記
 もちろん漢字でも、「天」に「井」を足して「天井」になる、ということはあるのですが。
 でも同じ「空(langit)」同士を足して、違うものである「天井(langit langit)」になる、というのはとても興味深いですね。


追記2
 ちなみに本文では「天井の方が空より低い」という前提で話しておりますが。
 いつか「空を貫いて無限に伸びる巨大な塔」とかできたら、
 そこの「天井」の方が「空」より高い、という事態はあり得るかもしれません。
 …ただそこまで行くと「どこからどこまでが空?」みたいな話になってきそうですね。


追記3
 ちなみに「空々」と自分で書いていて連想したのですが、
 バーチャルYoutuberには「鳳玲天々(ほうれい・てんてん)」という方もおられるようです。
 ちなみに彼女は「料理人メイド*2」であられるということなのですが、
 昨日5月10日は「メイドの日」でもあったようですね(5月=「May(メイ)」の「10日(とおか)」なので)
 なので「母の日」*3とはまた別の(あるいは両方の)過ごしかたをされた方も、多いかもしれません。



◆用語集(※人名等、敬称略)
・langit/ランギッ(ト)【インドネシア語】:
 インドネシア語で「空(そら)」などを表す言葉。
 関連用語(インドネシア語):「angin(アンギン)/風(かぜ)」*4、、「biru(ビル)/青(あお)」*5、「guruh(グルー)、guntur(グントゥル)/雷(かみなり)」*6


・langit langit/ランギッ(ト)・ランギッ(ト)【インドネシア語】:
 インドネシア語で「天井(てんじょう)」などを表す言葉。


・合体事故(がったいじこ)【ゲーム用語など】:
 ゲームなどで、何かを合体させようとするときに、事故(じこ)が起こること。
 例えばゲーム『女神転生』シリーズなどにあったりする。
 デメリットもあるが、時々強いもの・珍しいものができるなど、メリットが生じることもある。
 (その意味で単純な「失敗(しっぱい)」とはまた違う)
 そのため「狙って合体事故を起こそうとする」ということはありえる。
 …なのだが、それはある意味では「あいつ狙って事故を起こそうとしてるぞ!」と周囲に見られる感じかもしれないし、また合体させるのがモンスターなどであった場合は、当人からちょっと白い目で見られるかもしれない。
 ちなみにホラー映画などの世界では合体事故などはよく起きている気もする。
 単なる失敗ではなく、やばいモンスターや怪人(かいじん)が生まれたりもする。単なる失敗の方がまだマシだった説
 が、時々ヒーローっぽい存在が生まれる可能性もある。少し違うかもしれないが、初代などの『仮面ライダー』がそんな印象である。


・鳳玲天々(ほうれい・てんてん)【バーチャル】:
 バーチャルYoutuberの方。
 「Melty+」に所属している、料理人メイドであられるらしい。
 また日本語・中国語*7・英語ができるトライリンガルであられるとのこと。すごい!


・メイドの日:



benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

*1:インドネシア語」については 2/20 社会:悪→善チェンジ ~ランダは白魔術を覚えた!~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*2:職業の一つ「メイド」については 1/7 英語:「バーメイド(barmaid)」と「マーメイド(mermaid)」! ~「女給」と「人魚」と、あとマーライオン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*3:「母の日」については 5/13 社+理他:母の日の「カーネーション」と「ナデシコ(撫子)」の話 - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*4:インドネシア語の「angin(アンギン)/風(かぜ)」については 5/8 英+諸:「風(かぜ)」に関する外国語7つ+α! ~今週の外国語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*5:インドネシア語の「biru(ビル)/青(あお)」については 4/21 英+外諸:「青(あお)」に関する外国語7つ+α! ~今週の外国語セブン番外編~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*6:インドネシア語の「guruh(グルー)、guntur(グントゥル)/雷(かみなり)」については 4/17 英+諸:「雷(かみなり)」に関する外国語7つ+α! ~今週の外国語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*7:「中国語(ちゅうごくご)」については 12/16 英語:中国はなんで「China(チャイナ)」って言うの? - のっぽさんの勉強メモ を参照。