のっぽさんの勉強メモ

主に中学の学習内容と、それに絡みそうな色んなネタを扱っています。不定期更新ですー。あ、何か探したいことがある場合は、右の「検索」や記事上のタグやページ右にある「カテゴリー」から関係ある記事が見られたりします。

5/24 生+英他:「ロケット」で「サラダ」は作れますか? ~~「ルッコラ(rocket)」と「機械(きかい)」と「アクセサリー」の話~

 生活+英語
 「私の腕前なら、機械さえ料理できる!」的な話ではありません。


 「ロケットサラダ」や「ロケット(rocket)」とも呼ばれるらしい、
 野菜のルッコラ(Rucola)」の話などを。
 機械の「ロケット(rocket)」*1やアクセサリーの「ロケット(locket)」も添えて。



 前置き。
 昨日「ラッキョウ」について記事を書いた流れで
 筆者が野菜について調べていますと。
 手元の図鑑で、「ロケットサラダ」という野菜を目にしました。
 …なんか強そうですね。


 筆者は「ロケット」というと、空を飛んでいく「ロケット(rocket)」を連想しますが。
 …当然これは機械(きかい)なので、食べられませんね。
 なので「ロケットのサラダとは…?」と気になって調べてみました。


 ネットや図鑑を改めて調べてみると、
 このロケットサラダとは、いわゆる野菜のルッコラのことみたいですね。
 (※ネットを見た後に手元の図鑑を再確認したら載ってました。反省です)


 このルッコラ(イタリア語:Rucola)」は野菜の一種ですね。
 日本だと、特にイタリア料理とかで出てくるイメージもあります。


 で、Wikipediaによればルッコラは、英語で「rocket(ロケット)」、また「 Roquette(ロケット)」等と呼ばれるようです。
 また「園芸(えんげい)」の方では「ロケット」と呼ばれたりもするようですね。
 (料理では「ルッコラ」、園芸では「ロケット」等と呼ばれる的な)


 なので「空を飛ぶロケットとは、まあ違うよね~」と確認した訳ですが。
 …よく見ると空を飛ぶ「ロケット(rocket)」と、
 野菜の「ロケット(rocket)/ルッコラ」、スペルが同じですね。
 カタカナ語だけでなく、英語でさえややこしいです。


 なので「『ロケット(rocket)』で『サラダ』は作れますか?」と聞かれたら、
 答えは「『ロケット(野菜)』では可能だけど、『ロケット(機械)』では無理かな…!」となりそうですね。
 …SFでは機械の「ロケットサラダ」とかもあるかもですが。


 ちなみに他にも「ロケット」はありまして、
 アクセサリーの一種に「ロケット」(ロケットペンダント)というものもあります。
 これは「locket(ロケット)」で、またスペルが違うようですね。


 まあ、多少誤解されても大丈夫な気はしますが。
 でも英語圏の国で「ロケット(rocket、ルッコラ)」のサラダを頼む時は、
 機械の「ロケット(rocket)」や、アクセサリーの「ロケット(locket)」と思われぬよう、
 発音やコミュニケーションをしっかりしておくと良いかも?



 まあそんな感じで~。





benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com