理科+英語+生活+社会+こころの話ー。
何やらギャグっぽいタイトルですが、ギャグでもありません。
雪(ゆき)が溶けることを表す語「雪解け(ゆきどけ)」と、
それに対応する英語「thaw(ソー、ゾー)」、
またその意味の一つ、「(冷凍食品などを)解凍(かいとう)する」の話を。
風邪っぽいので簡単に。
前置き。
まず「雪解け(ゆきどけ)」とは、雪(ゆき)が溶けることですね。
熱や気候の変化による温かさなどで、雪が溶ける感じです。
また、国家間の緊張(きんちょう)…ピリピリした感じがが緩(ゆる)む時に使われたりもしますね。
(逆に緊張が高いときは「関係が冷え切っている」などとも言われます)
で、そんな「雪解け」を和英辞典で調べてみると、
「thaw(ソー、ゾー)」という単語が見つかりました。
筆者は、多分初めて見る語ですね。
「溶ける・溶かす」の和訳は「melt(メルト)」の印象も強かったので、少し意外でした。
そのため筆者には難しげにも見える「thaw」ですが。
英和辞典によれば「thaw」は、
「冷凍食品を解凍(かいとう)する」という意味もあるようです。
なので、今まで「thaw」という語を見たことが無くても。
今まで冷凍食品を解凍したことがある方は、
「実は『thaw(解凍)』したことがある!」と言えるかもですね。
「これが『thaw(ソー)』だったのか…!」って感じですね。
…すみません、やはりどこかギャグっぽくなりますね。
※
ちなみに、「thaw」の意味は結構いい感じのものも多いようです。
例えば名詞では「(雪解けの)暖かさ、陽気、時期、季節」など、
見てるだけで、何だか楽しくなるような意味もありました。
またこれ自体で「(緊張などの)緩和(かんわ)」という意味もあるようですね。
(「緩和(かんわ)」とは何かが緩み、和(なご)やかな感じになることですね)
今は国家間も色々モメたりしていますが、
同時に「新型コロナウイルス」でみんな緊張していたりもします。
また今はちょうど、受験でピリピリするシーズンでもありますね。
世の中、色んな緊張がありますが。
いつか「雪解け(thaw)」のように消え去り、
また冷凍食品が「解凍(thaw)」されるみたいに手軽に、
「緩和(thaw)」されたらいい…なんて思ったりします。
まあそんな感じで~。
◆用語集
・thaw(ソー)
・雪解け:
関連用語:「暖気(だんき)」*1
・解凍(かいとう):
*1:暖かい空気「暖気(だんき)」については 12/26 こころ+中他:「のんき」は「暖(あたた)かい空気(くうき)」ですか? ~性格の「のんき/暖気」と「暖気(だんき)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。