生活+英語+社会の話ー。
「神聖じゃない人に休日は来ません…!」という話ではありません。
お休みの日である「休日(きゅうじつ)」と、
それに対応する英語「holiday(ホリデイ)」の話を。
「holy(ホーリー)/神聖(しんせい)な」などの話もしつつ。
割と有名なネタかと思いますが、ご容赦を。
前置き。
来週の月曜日が祝日「春分の日」のため、
この土・日・月曜日は「3連休」ということで。
今回は「休日(きゅうじつ)」や「holiday(ホリデイ)」を調べてみました。
※
まず「休日(きゅうじつ)」とは、休(やす)みの日のことですね。
学校や会社、また色んな場所が休みの日…、という感じです。
月~金曜日の「平日(へいじつ)」に対して、
土・日曜日*1が「休日」であることも多いですが。
でも職業やお店によっては、また違う曜日が休日のこともあります。
また「祝日(しゅくじつ)」…お祝いの日は、休日であることも多いですね。
そんな「休日」を和英辞典で調べてみると、
英語では①「holiday(ホリデイ)」や②「day off(デイ・オフ)」などが載っておりました。
②「day off(デイ・オフ)」に関しては、日本でも「オフの日」という言い回しを聞くことが多い印象ですね。
で、①の「holiday(ホリデイ)」について英和辞典で調べてみると、
語源としては「holy(ホーリー)+day(デイ)」であるようです。
「holy(ホーリー)」が「神聖(しんせい)な」、
「day(デイ)」が「日(ひ)」のことなので、
「神聖な(holy)日(day)」→「休日(holiday)」という感じですね。
そう考えると英語的には、
「『休日(holiday)』は『神聖な(holy)日(day)』!」となりそうですね。
…なんか寝て過ごしてたら怒られそうですね。
※
ちなみにキリスト教などでは、休日は特に宗教的な意味を持つらしいので、
その辺りから「神聖な(holy)」という語が使われていそうではあります。
(興味がある方は「安息日(あんそくじつ、あんそくび)」などの語を調べてみると面白いかもです)
なので、日本の宗教・文化とはまた違うかもですが。
でも平日で疲れた後の「休日(holiday)」は、
まさにありがたい…「神聖な(holy)」ものに見えるかも?
特に神様を信じていなくても、思わず「神聖な日(holy day)!」と呼びたくなるかもですね。
まあそんな感じで~。
追記
ところで「holy(ホーリー)」という単語は何だか強そうだからか、
RPG系のゲームによく出てきたりもします。
そのまま「聖なる攻撃魔法(こうげきまほう)」の名前になってたり、
また「ホーリーランス(聖なる槍)」みたいな武器があったりもします。
…この流れで「holiday(ホリデイ)」という語を見ると、ちょっと強そうですね。
◆用語集
・休日(きゅうじつ)
関連用語:「日曜日(にちようび)」、「どんたく」
・holiday(ホリデイ):
関連記事:『神を表す外国語セブン』*2
*1:「日曜日(にちようび)」や「どんたく」については 7/29 歴+オラ:「どんたく」は「日曜日(にちようび)」で「お祭り」ですか? ~「博多どんたく」と「zondag」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*2:記事『神を表す外国語セブン』については 12/16 社+諸外他:「神(かみ)」を表す外国語7つ+α! ~今週の外国語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。