生活+英語+体育+理科の話ー。
炭酸飲料(たんさんいんりょう)*1やスポーツで聞く語「スカッシュ」や、
語原らしき英語①「squash(スカッシュ、スクワッシュ)/押しつぶす」、
そして同じ発音の②「squash(スカッシュ、スクワッシュ)/カボチャ」の話を。
前置き。
昨日「松葉杖(まつばづえ)*2/crutch(クラッチ)」を扱ったので、
そこから似た語の「スクラッチ」*3を調べていたら、
近くにあった語「スカッシュ」が面白かったので、その話を。
※
まず「スカッシュ」は、日本でも聞くカタカナ語ですね。
例えば炭酸飲料(たんさんいんりょう)の「レモンスカッシュ」などもありますが、
インドアスポーツの「スカッシュ」*4というものもあります。
両者の関係は?といいますと、
英和辞典等によれば、①「squash(スカッシュ、スクワッシュ)」は「押しつぶす」などの意味があるようでして。
なので「果汁の絞り汁…『潰した(squash)』汁に色々足した物」→飲み物の「スカッシュ」、
「『潰せる(squash)』ほど柔らかいボールを使う競技」→スポーツの「スカッシュ」って感じですね(※Wikipediaなども参考)。
ところで上記の①「squash(スカッシュ)」とは、
同じスペル・発音でまた違う語もあるようで。
それが②「squash(スカッシュ、スクワッシュ)」という語ですね。
この②「squash(スカッシュ、スクワッシュ)」は
英和辞典によれば「ウリ(瓜)の類」、「カボチャ(パンプキン・ズッキーニを含む)」という感じのようです。
日本では「カボチャ」を表す英語は「pumpkin(パンプキン)」が有名ですが、
Wikipediaによれば、英語圏の国ではこの②「squash」も結構使われるようですね。
なので「『カボチャ』といえば②『スカッシュ(squash)』!」とも言えそうですが。
…日本だと①「squash」の方がよく使われるので、
「カボチャで『炭酸飲料(スカッシュ)』作るの…?」とか、
「カボチャをスポーツの『スカッシュ』に使うの…?」と思われそうですね。
※
まあ寒くなると、夏ほど炭酸の「スカッシュ(squash)」は飲まれないかもですが。
代わりにインドアスポーツの「スカッシュ(squash)」に汗を流したり、
「カボチャ(squash)」を食べてみるのもいいかも?
まあそんな感じで~。
◆用語集
・スカッシュ【炭酸】:
関連用語:「炭酸水(たんさんすい)」、「ソーダ」、「スプライト」*5【炭酸】、「炭酸(たんさん)」*6、「ラムネ」*7、「レモネード」、「ジンジャーエール」*8、「ジュース」、「クエン酸」*9
・squash(スカッシュ、スクワッシュ)①:
英和辞典によれば「押しつぶす」などの意味を持つ英語。
関連用語:「crush(クラッシュ)/押しつぶす」*10、「mash(マッシュ)/すりつぶす」*11、「pound(パウンド)/すり潰す」*12、「grind(グラインド)/細かく砕く」*13、「すり鉢」*14、「薬研(やげん)」*15、「臼(うす)」*16、「杵(きね)」
・squash(スカッシュ、スクワッシュ)②:
英和辞典によれば「ウリの類」、「カボチャ」などの意味を持つ英語。
・ズッキーニ:
*1:「炭酸飲料(たんさんいんりょう)」や「炭酸水(たんさんすい)」、「ソーダ」については 8/9 生+理他:「ソーダ(soda)」は「ナトリウム(sodium)」で「重曹(じゅうそう)」ですか? ~「ソーダ」の由来の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*2:「松葉杖(まつばづえ)」については 11/2 生+国:「松葉杖(まつばづえ)」は「葉っぱ」でできてますか? ~「松葉杖」と「松葉(まつば)」の形(かたち)の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*3:「スクラッチ」については 11/21 音+英他:「ネコ」は「DJ(ディージェイ)」になれますか? ~「scratch(スクラッチ)/引っかく」と、DJの「スクラッチ」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*4:インドアスポーツの「スカッシュ」については 10/16 英+国:色んな「~ッシュ」で終わる言葉! ~「アッシュ」、「クラッシュ」、『パイプユニッシュ』~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*5:炭酸飲料の「スプライト」については 5/23 英語:「妖精(ようせい)」と炭酸(たんさん) ~スプライト~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*6:「炭酸(たんさん)」については 5/19 英+理:炭酸(たんさん)とカルボナーラ! ~日常に溢れる「炭(すみ)」成分~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*7:「ラムネ」や「レモネード」については 2/11 英語:色んな「ラム」の話 ~羊肉、お酒、船の武装~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*8:「ジンジャーエール」や「ジュース」については 7/27 英語:「(夏の)飲み物」に関する英語7つ+α! ~今週の英語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*9:「クエン酸」については 12/29 生+国他:「クエン酸」を漢字で書けますか? ~「クエン酸/ctric acid」と「シトロン/citron」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*10:「押しつぶす」意味もある英語「crush(クラッシュ)」については 6/15 生+英他:「オレンジジュース」は「必殺技(ひっさつわざ)」ですか? ~「crush(クラッシュ)」と「orange crush(オレンジ・クラッシュ)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*11:「mash(マッシュ)/すりつぶす」については 3/4 英+音:二つの「マッシュ」の話 ~「すりつぶす(mash)」と「きのこ(mushroom)」~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*12:「すり潰す」という意味もある英単語「pound(パウンド)」については 2/13 英+家:みんな大好き「約0.453 kgケーキ」!? ~「パウンドケーキ」と重さの「ポンド」~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*13:「細かく砕く」意味もある英語「grind(グラインド)」については 1/26 英語:「グラインダー」と「グライダー」についての話 - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*14:「すり鉢(すりばち)」については 10/3 生+国他:「すり鉢」(すりばち)は「雷属性(かみなりぞくせい)」ですか? ~「擂鉢(すりばち)」と「擂粉木(すりこぎ)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*15:「薬研(やげん)」について 1/25 英+家:「薬(くすり)」に関わる英語7つ+α! ~今週の英語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ はを参照。
*16:「臼(うす)」や「杵(きね)」については 1/17 生+国他:「もちつき」を漢字(かんじ)で書けますか? ~「もちつき」の2つの書き方の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。