生活+国語の話ー。
ウィンナー関連などでよく耳にする。
何か(肉とか)を粗(あら)めに「ひく」こと、「あらびき」と。
その漢字表記の一つ、「粗碾(あらびき)/粗碾き」などの話を。
別の表記「粗挽(あらびき)/粗挽き」も参考にしつつ。
前置き。
まず「あらびき」というと、ウィンナー系でよく聞く語ですね。
例えば「あらびきウィンナー」というと、粗め(あらめ)に「ひいた」(細かくした)肉で、お肉の食べ応えを感じられるウィンナー…というイメージです。
(逆にかなり細かく「ひく」と、食べやすくなる感じですかね)
また「あらびき」は、他にもコーヒー関係などで使われる語のようですね。
で、(ひらがなの)「あらびき」に対応する漢字(を使った)表記は、
調べてみると色々あるようなのですが。
しかし、その中にはなかなか難しそうなものもあるようです。
というのも、手元の(古い)国語辞典や和英辞典では、
「粗碾き(あらびき)」、または「粗碾(あらびき)」という表記が載っておりまして。
…画数(かくすう)が多くてなかなか難しそうですね(単純な感想)。
漢和辞典によれば漢字の「碾(てん、でん)」は
「臼(うす)」や「ひく」という意味を持っているようです。
なので「粗(あら)く碾(ひ)いた」→「粗碾き(あらびき)/粗碾」という感じと思われます。
ちなみに、筆者は「あらびきウィンナー」を食べたことがあるのですが。
…でも、まだ上記の「碾」や「粗碾」という字に慣れていないので、
もし「『粗碾(あらびき)ウィンナー』を食べたことはありますか?」と文字で聞かれたら、
「た、食べたことはないと思います…」と、思わず違うことを答えてしまうかもですね。
※
まあ、漢字を使った表記も、ネットを見るに「粗挽き(あらびき)/粗挽」が多かったですし、
そもそも「あらびき」という「ひらがな表記」が多いので、
「粗碾き(あらびき)/粗碾」を使う必要は、あまり無いかもですが。
でも、今度どこかで「あらびき」というひらがな表記を見たら。
「漢字を使った場合、どう書くんだっけ…」と、
「粗碾き(あらびき)/粗碾」や「粗挽き(あらびき)/粗挽」を思い出そうとしてみると。
ちょっと頭(あたま)の体操(たいそう)になって、良いかも?
まあそんな感じで~。
◆用語集
・あらびき:
関連用語:「挽く(ひく)」*1
・碾(てん、でん)【漢字】:
*1:「挽く(ひく)」については 3/16 国+ゲーム:「ひく」を漢字で書き分けられますか? ~色んな「ひく」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。