体育+英語+国語の話ー。
別に「叫ばないとエールじゃないぜ!」という訳ではありません。
日本では応援(おうえん)の意味合いが強い言葉「エール」と、
その由来と思われる英語「yell(イェル、エール)」についての話です。
朝なのに、すでに暑いので簡単に。
前置き。
先日テレビで『YELL』(エール)という曲を聞いて興味を持ったので、
「エール」という言葉について調べてみました。
※
まず日本で「エール」というと、一つは「応援(おうえん)」というイメージですね。
スポーツなどで頑張っている人に贈る言葉、みたいな感じです。
「エールを送る」とか「エール交換」という言葉もありますし、
また上記のように音楽・曲のタイトルにもなっていたりしますが。
でもそんな「エール」は、元々は「応援」という意味でもないようです。
というのも英和辞書では「yell(イェル、エール)」の意味は、
「叫ぶ(さけぶ)」とか「大声で言う」、「怒鳴る」となっておりまして。
応援の「エール」の意味も載っているのですが、「応援」的な物はこれ一つだけでした。
(ちなみにWikipediaでも元々の意味については紹介されていました)
ただ今回調べた限りでは、応援としての「エール」の由来は分かりませんでした。
まあ気合(きあい)を入れた応援って叫んだりしますし、
そこら辺から「yell」→「叫ぶ」→「叫んで声援を送る」→「応援としてのエール」みたいな感じかもしれません。
まあここら辺は筆者の仮説なので、また追加調査が必要ですね。
※
さて、今年は新型コロナウイルス*1により中止のスポーツイベントも多く、
その場での「応援(エール)」の機会が減ったのは残念ですが。
でも上記で確認したように、「yell(エール)」の意味は(もはや)その場で「叫ぶ」ことだけではありません。
会場で「叫んで(yell)」応援できなくとも、メッセージや募金などで選手を「応援(yell)」したり、
次のイベントのために場を整える…ということもできるかと思います。
人が多いと感染のリスクも高まりますし。
イベントをやっててもあえて現場に行かず、家で中継*2、を見る…ということが、
逆に相手にとって「応援(エール)」になる、という場合もあるかもしれません。
まあ何が良いかは難しいですが、色々方法を考えてみてもいいかもですね。
まあそんな感じで~。
追記
ちなみにお酒にも「エール」というものがありますが、
そちらのスペルは「ale(エール)」なのでまた別物ですね。
追記2
ちなみに今回の記事のきっかけは、
昨日「スクリーン」*3について書いてから「scream(スクリーム)/叫び、悲鳴」という単語を連想したからですね。
そこから色々「叫び」に関連する英語を調べてみました。
ちなみに「叫び」を表す語には本文で書いた「yell」の他に、「cry(クライ)」や「shout(シャウト)」もあったりします。
ただ「cry」は「泣く」の意味が有名なので、分かりやすいのは「shout」の方かもしれません。
◆用語集
・エール(yell):
ちなみに2020年7月現在、NHK連続テレビ小説のタイトルは『エール』であったりする。
ただし新型コロナウィルスの影響で撮影休止しているようだ(現在は再放送をしている様子)。
関連用語:「歓声(かんせい)」*4、「オタ芸/ヲタ芸」*5
・yell(イェル、エール):
・scream(スクリーム):
ちなみにネットや音楽、音楽ゲーム関係では「Somebody scream!(サムバディ・スクリーム!)」というセリフが「三倍アイスクリーム!」に聞こえるという空耳ネタも存在する。
関連用語:「バンシー」*6
・三倍アイスクリーム(さんばいアイスクリーム):
空耳ネタ。
頼めばアイスクリーム*7は三段重ねなどで「三倍」にできると思われるが、そういうことではない。
・shout(シャウト):
ちなみにMMORPG系のオンラインゲームだと、周囲のプレイヤーに呼びかける時のコマンドにこれがあったりもする。
・エール(ale)【お酒】:
ちなみにマンガ『ウマ娘 シンデレラグレイ』*8には「ブラッキーエール」というキャラクターもいたりする。
関連用語:「ジンジャーエール」*9、「ビール」*10、「インディア・ペールエール (India pale ale) 」*11、「ジョッキ」*12、「ビールジョッキ」
*1:「新型コロナウイルス」については 2/14 生+英他:「病気(びょうき)」に関する英語7つ+α! ~今週の英語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*2:「中継(ちゅうけい)」や「中継放送(ちゅうけいほうそう)」については 4/12 体+英他:「リレー」は「中継(ちゅうけい)」の「競争(きょうそう)」ですか? ~「relay(リレー)」と「中継放送(ちゅうけいほうそう)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*3:「スクリーン(screen)」については 7/19 生+英他:「衝立(ついたて)」も「簾(すだれ)」も「スクリーン」ですか? ~「screen(スクリーン)」、「画面(がめん)」、「家具(かぐ)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*4:「歓声(かんせい)」については 12/2 国+こころ:「歓声(かんせい)」と「陥穽(かんせい)」の話! ~調子のいい時、悪い時~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*5:アイドルに対する応援の意味もあったりするらしい「オタ芸/ヲタ芸」については 7/6 国+社:「会話(かいわ)」に「ハンマー」は必要ですか? ~「相槌(あいづち)」と「槌(つち)/ハンマー」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*6:泣き叫ぶ妖精「バンシー」については 10/26 英+ゲーム:「ハロウィン(の仮装)」関係の英語7つ+α! ~今週の英語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*7:「アイスクリーム」については 1/16 英語:「氷(こおり)」関係の英単語~氷魔法アイスクリーム~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*8:マンガ『ウマ娘 シンデレラグレイ』については 9/29 英語:色んな「キャップ(cap)」の話! ~首都(しゅと)、キャプテン、そして見出し~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*9:飲み物の「ジンジャーエール」については 7/27 英語:「(夏の)飲み物」に関する英語7つ+α! ~今週の英語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*10:お酒の「ビール」については 6/24 英語:ゲーム/「英語サバイバル」食事編 ~ゲーム実況的な感じで~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*11:お酒の「インディア・ペールエール (India pale ale) 」については 11/24 国+英:ここにもそこにも、「oxymoron(オクシモロン)」!? ~「撞着語法(どうちゃくごほう)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*12:「ジョッキ」や「ビールジョッキ」については 11/24 生+英:「ジョッキ」は「海外(かいがい)」には「無い」ですか? ~「ジョッキ」と「jug(ジャグ)」と「mug(マグ)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。