体育+英語の話ー。
たぶん大体の短距離走選手は分裂*1しないので大丈夫です。
短距離走選手(たんきょりそうせんしゅ)を表す語「sprinter(スプリンター)」と、
木などの「破片(はへん)」や「分裂(ぶんれつ)した」という意味もある語、
「splinter(スプリンター)」についての話です。
あまり体調が良くないので、簡単に。
前置き。
まず「スプリンター(sprinter)」とは、「短距離走選手(たんきょりそうせんしゅ)」のことですね。
「短距離走(たんきょりそう)」…400mまでの距離で走る選手のことです。
筆者も詳しくないですが、ニュースやスポーツ漫画などで時々聞く語の印象ですね。
何やら格好いい語ですが、何故「スプリンター」というのか?と調べてみると。
和英辞典によれば、英語で「短距離走」を「sprint(スプリント)」ともいうので、
「短距離走(sprint)を走る人(+「-er」)」→「スプリンター(sprinter)」みたいな流れっぽいです。
ところで英語には、これと似た「splinter(スプリンター)」という語もあります。
途中の「r(R)」と「l(L)」だけが違う語ですね。
これは英和辞典によれば、木や石の「破片(はへん)」や「かけら(欠片)」、また形容詞で「分裂(ぶんれつ)した」という意味を持つようです。
動詞でも「ばらばらにする」とか「裂く」という意味があるようなので、この「分裂」が基本のイメージっぽいですね。
(分裂したもの・ばらばらにされたもの→「破片」や「かけら」みたいな)
なので、短距離の「sprinter」と破片の「splinter」は違う意味なのですが。
でもスペルはかなり似てますし、
日本カタカナ語ではどちらも「スプリンター」となるのでわかりにくいですね。
なので慣れない人は「sprinter=splinter」と誤解してしまい、
「『短距離走選手(sprinter)』は『分裂(splinter)』するの…!?」みたいな気分になるかもしれません。
…なんか忍者が分身(ぶんしん)しながら走ってるみたいですね。
※
まあ実際には、そんな誤解はなかなかないかもですが。
でも「sprinter」と「splinter」に限らず、英語では「L」と「R」の違いで意味が変わる語も多かったりします。
たとえば「法律(ほうりつ)」を表す語「law(ロー)」は、
最初を「R」にすると「raw(ロー)/生(なま)の」になっちゃいますしね。
色々似てる語があってややこしいですが、
逆にこれらをまとめて、遊びつつ覚えることもできるかもしれません。
例えば「L」と「R」を取っ替えてみて、違いを楽しむ、みたいな。
「似てる語は覚えて完璧に見分けなきゃ…」と思うとプレッシャーなので、
「ちょっと短距離(sprint)を走ってみるか~」くらいの気分で語に触れてみるのも、いいかもですね。
数が多くて「分裂(splinter)」しがちな語の知識が、意外とまとまるかも?
まあそんな感じで~。
追記
ちなみに短距離走とはまた違う話ですが、
マンガなどでは「あいつのスピードが速すぎて分身して見える…!」みたいな現象・表現もあったりします。
バトル系のマンガには多いのですが、スポーツ系のマンガにもあったり。
筆者の知っているところでは、例えばバスケの『SLAM DUNK(スラムダンク)』や、テニスの『テニスの王子様』などですね。
◆用語集
・短距離走(たんきょりそう):
英語では「short-distance race(ショートディスタンス・レース)」、「sprint(スプリント)」、「dash(ダッシュ)」などらしい。
・短距離(たんきょり):
短い距離のこと。
英語では「short distance(ショート・ディスタンス)」、(射撃や射程*2)「short range(ショート・レンジ)」、「close range(クローズ・レンジ)」など。
関連用語:「STOL/Short TakeOff and Landing/短距離離着陸機(たんきょりりちゃくりくき)」*3、「short(ショ-ト)/短い」*4、「競馬(けいば)」*5
関連ゲーム:『ウマ娘 プリティーダービー』
・sprinter(スプリンター)【英語・短距離走選手】:
似てる言葉:「strider(ストライダー)」*6、「sprinkler(スプリンクラー)」*7
・sprint(スプリント):
ちなみにカードゲーム『遊戯王』には、名前の似た《鉄駆竜スプリンド》というモンスターもいるようだ。
関連ゲーム:『ファイナルファンタジーXIV』(FF14)*8、『Apex Legends(エーペックス・レジェンズ)』*9
・splinter(スプリンター)【英語・破片など】:
ちなみに『スプリンターセル(Splinter Cell)』というゲームシリーズもあるようだ。
・『スプリンターセル(Splinter Cell)』:
関連用語:「潜入(せんにゅう)」*10
関連ゲーム:『メタルギアソリッド』*11
*1:「分裂(ぶんれつ)」については 4/12 理科:細胞の話メモ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*2:「射程(しゃてい)」については 3/8 生+英他「電子レンジ」は「電子(でんし)」の「射程(しゃてい)」ですか? ~「range(レンジ)」の色んな意味の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*3:「STOL/Short TakeOff and Landing/短距離離着陸機(たんきょりりちゃくりくき)」については 7/16 英語:お坊さんとファッションの関係!? ~「袈裟(けさ)」と「ストール」の関係~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*4:「短い」等の意味を持つ英語「short(ショ-ト)」については 2/23 生+英:「ショートケーキ(shortcake)」は「短い(short)」ケーキ? ~「ショートケーキ」と「ショートタイム(short time)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*5:短距離のコースがある「競馬(けいば)」やアニメ・ゲーム『ウマ娘 プリティーダービー』については 4/28 国+英:知らない言葉を読む方法!? ~パーツにヒントを探す話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*6:英語の「strider(ストライダー)」については 5/31 理+英他:「アメンボ」は「池(いけ)」の「スケーター」ですか? ~「アメンボ(水馬)」と「pond skater(ポンド・スケーター)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*7:「sprinkler(スプリンクラー)」については 5/3 生+英他:「ふりかけ」に「スプリンクラー」は使いますか? ~「sprinle(スプリンクル)/ふりかける」や「ふりかけ用容器」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*8:「スプリント」という移動スキルも出てくるゲーム『ファイナルファンタジーXIV』(FF14)については 6/8 ゲーム+こころ他:あなたの「お父さん」は「何属性」ですか? ~映画『劇場版ファイナルファンタジーXIV 光のお父さん』の紹介話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*9:「スプリント」という動作も出てくるゲーム『Apex Legends(エーペックス・レジェンズ)』については 12/21 英語:「頂点(ちょうてん)」についての話 ~図形の頂点、世界の頂点~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*10:「潜入(せんにゅう)」については 6/30 生+英他:「スニーカー」は「忍び寄る(しのびよる)」靴(くつ)ですか? ~靴の「スニーカー(sneaker)」と「sneak(スニーク)/忍び寄る」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*11:『スプリンターセル』シリーズとよく比較されるらしいゲーム『メタルギアソリッド』シリーズについては 12/8 数→英・社:「比(ひ)」の話って意外と面白いかも - のっぽさんの勉強メモ を参照。