数学+英語+音楽+体育の話―。
「三倍(さんばい)/3倍」などの意味を持つ英語「triple(トリプル)」と、
同じく「三倍」などの意味を持つ英語、「treble(トレブル)」の話を。
体調がイマイチなので簡単に。
前置き。
今日は「31日(さんじゅういちにち)」…ということから。
「三重(さんじゅう)」や「triple(トリプル)」などの語が気になったので、調べてみました。
※
まず「triple(トリプル)」とは、三倍(さんばい、3倍)の物、三重(さんじゅう)の物などを表す語ですね。
日本でもよく聞く語の印象で、アイスの「トリプル(アイス3つ)」とか、
フィギュアスケートの「トリプルアクセル」などで聞いたりします。
(もっともトリプルアクセルは「3回転半ジャンプ」のようですが)
で、よく聞くからか、筆者は英語の「三倍」は、
「triple(トリプル)」だけと思っていたのですが。
でも調べてみると、そうでもないようです。
何故なら「treble(トレブル)」という語もあるからですね。
英和辞典によれば「treble(トレブル)」は、
上記「triple」と同じく、「三倍の」、「三重の」等の意味を持っているようです。
まあWikipediaでも「トリプル(triple)はトレブル (treble)ともいう」的なまとめがされていましたし。
なので「三倍」等の意味では、
「『トリプル(triple)』と『トレブル(treble)』は同じ(こともある)!」と言えそうですが。
…でも名前が似ているから、そもそも「違う語」って感じが薄い気もしますね。
「同じ語を書き間違えただけでは…?」なんて思われそうです。
※
ちなみに上では略しましたが、
「treble(トレブル)」は音楽では「高音部(こうおんぶ)の」という意味がある語だったり、
またサッカーでも使われる語だったりするようです。
(「トレブル/The Treble/三冠(さんかん)」という用語があったり、「トレブルチャンス」というサッカーの賭けがあるようです)
なので、例えば音楽やサッカーに関係する方達は、
「『トレブル(treble)』も大事な語!」と思ったりするかも?
普段は「トリプル(triple)」の方を多く見かける気がしますが。
どこかで「トレブル」の語を見かけたら、調べてみるのも面白いかもですね。
まあそんな感じで~。