英語の話ー。
戦国時代などの兵士*1、「足軽(あしがる)」の話です。
というのも先日『アシガール』という漫画を読みまして。
現代の女子高生がタイムスリップ*2して戦国時代の足軽になる、という話で。
面白いのでお勧めです。ゆるい感じのラブコメなのでご安心を。
「足軽(あしがる)」は歩兵の一種の名前です。
あんまり地位は高くありません。武士と農民の間くらいの位置だったようですね。
でもwikipediaによれば「登録された下級武士」という扱いではあったようです。
英語では「foot soldier(フット・ソルジャー)」「common soldier(コモンソルジャー)」というようです。
「foot(フット)」は「足」、「common(コモン)」は「一般的な」、「soldier(ソルジャー)」が「兵士」という意味なので、まさに「地面を歩く、たくさんいる歩兵」みたいな感じですね。
「騎士」についての過去記事*3でも書いたように、馬に乗れるのは一握りの偉い人か、伝令役だけということになります。
でも、武将「豊臣秀吉(とよとみひでよし)」*4も元は足軽だったようですし、上に行けるチャンスもなくはなかったようです。
他に、wikipediaの「関連人物・項目」の欄にも「田沼意次(たぬまおきつぐ)」や「平賀源内(ひらがげんない)」、「伊藤博文(いとうひろぶみ)」など有名な人物の名前が並んでいたりします。
(本人が足軽出身、あるいは父親が足軽だったりします)
堂々と馬に乗る武将と、その周りで地面を歩く足軽。
その姿は時に、絶対的な差に見えたかもしれませんが、
両者の距離は思っていたほど、遠くはなかったのかもしれませんね。
まあそんな感じで~。
◆参考文献
・森本梢子,『アシガール』,集英社(マーガレットコミックス)
◆用語集
・足軽(あしがる):本文参照。
字からすると足が軽くて速く走れそうだが、特にそうとは限らない。
(でも『アシガール』の主人公はめっちゃ足速い)
*1:「兵士(へいし)」については 8/7 英+歴:「ソルジャー」は「サラリーマン」ですか? ~「給料」と「兵士」の関係~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*2:「タイムスリップ」については 7/3 学習:先に後悔して勉強する方法!? ~「なんちゃってタイムスリップ」~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*3:12/27 社会/騎士(きし)と馬(うま)の話(ざっくり) - のっぽさんの勉強メモ
*4:豊臣秀吉については3/21 歴史:コンボ、コンボ、人コンボ!~後を継ぐもの、塞ぐもの~ - のっぽさんの勉強メモも参照。