生活+英語+理科の話―。
いかにも矛盾っぽいタイトルでお送りしておりますが。
「高速度撮影(こうそくどさつえい)/high-speed photography」や、
「高速度映画(こうそくどえいが)/slow-motion picture」など、
時により「ハイスピード(high-speed)」にも、「スローモーション(slow-motion)」にも対応したりする、
「高速度(こうそくど)」という語の話を。
前置き。
昨日記事中で書いた「拘束服(こうそくふく)」を調べた流れで、
近くにあった「高速度(こうそくど)」周りが面白かったので、その話を。
※
まず「ハイスピード(high-speed)」とは、スピード*1(速さ)が速いことですね。
英和辞典によれば、「高速の」、「高速度(こうそくど)の」などの意味を持っているようです。
英語の「high(ハイ)」は「高い」の意味もあるので、
まさに「高い(high)速度(speed)」→「ハイスピード(high-speed)」という感じですね。
(というより、英語を日本語に訳した可能性も高そうです)
一方、「スローモーション(slow-motion)」は、
映画や映像などで、何かの「動き(motion)」が「遅い(おそい)/slow(スロー)」様子ですね。
例えば、アニメで「お皿を落としてしまった!」という一瞬の出来事が、
お皿の落下も人の反応も遅い空間で、何秒間も画面に映される…みたいな感じです。
なので筆者は、速そうな「ハイスピード」と、
ゆっくりした「スローモーション」は真逆っぽい、と思っていたのですが。
…実は調べてみると、意外とそうでもないかもしれません。
というのも、「ハイスピード」も「スローモーション」も、
両方「高速度(こうそくど)○○」という言葉に関わったりするからですね。
どういうことかというと。
例えば和英辞典で「高速度撮影(こうそくどさつえい)」は「high-speed photography(ハイスピード・フォトグラフィー)」とあったのですが、
一方で「高速度映画(こうそくどえいが)」は、「slow-motion picture(スローモーション・ピクチャー)」と載っていました。
何故だろう?とさらに調べてみると、
Wikipediaによれば、映画で「スローモーション」効果を使う時には、
普通に撮影した物をスロー再生にする…ゆっくり写すだけでは、動きがカクカクした物になってしまうそうで。
なので最初に「高速度撮影/ハイスピード撮影」をしておくと、
それをスロー再生することで、滑(なめ)らかな動きが表現できるようです。
つまりざっくり言うと、
「高速度映画(スローモーション)」のための「高速度撮影(ハイスピード)」って感じですかね。
なので「高速度○○」といっても色々あり、
それが使う英語の違い(例:ハイスピードとスローモーション)に関係していると思われますが。
…でも、ふと英語圏の人の視点で考えてみると、
「high-speed photography」が日本語で「高速度撮影」になり、
「slow-motion picture」が「高速度映画」になる、ということは、
「ハイスピード」も「スローモーション」も、同じ「高速度」という語で表されているわけです。
そこから「『ハイスピード』が『スローモーション』と(同じと)思われている!?」なんて、驚かれたりするかもですね。
※
まあ上のことは筆者のジョークですが、
速そうな「ハイスピード」と、いかにも遅い「スローモーション」が、
同じ「高速度○○」の所で並んでいるのは、なかなか面白かったです。
筆者はわかりやすい図式にするのも好きなので、
つい「速い⇔遅い」なんて、対立のように捉えてしまいますが。
今回のように、「後でスローにするためにハイスピードで撮る」なんて、
「協力(きょうりょく)」関係っぽいものも、結構あるのかも?
なので今度、映画やアニメで「ハイスピード(high-speed)」な場面、
または逆に「スローモーション(slow-motion)」な演出などを見たら、
そんなことを色々考えてみるのも、面白いかもですね。
まあそんな感じで~。
追記
ちなみにWikipediaによれば、
「ハイスピードカメラ」が「ス-パースローカメラ」と呼ばれたりもするようです。
これだけでも矛盾してるっぽくて面白いですね(※実際には矛盾していないですが)。
◆用語集
・ハイスピード:
関連用語:「早まる(はやまる)/速まる」*2、「haste(ヘイスト)」、「hasty(ヘイスティ)」
似てる語:「Hi-Fi(ハイファイ)」*3
・スローモーション:
・高速度:
*1:「speed(スピード)」や「速度(そくど)」については 12/18 数学:速度と思ったらソシャゲだった!? - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*2:「早まる(はやまる)/速まる」、「haste(ヘイスト)」、「hasty(ヘイスティ)」については 10/10 国+英他:「早まる(はやまる)」ことは良いことですか? ~「早まる/速まる」の複数の意味の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*3:「Hi-Fi(ハイファイ)」については 9/7 音+英他:「ハイファイ」は「ワイファイ」につながってますか? ~「Hi-Fi(ハイファイ)」と「Wi-Fi(ワイファイ)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。