のっぽさんの勉強メモ

主に中学の学習内容と、それに絡みそうな色んなネタを扱っています。不定期更新ですー。あ、何か探したいことがある場合は、右の「検索」や記事上のタグやページ右にある「カテゴリー」から関係ある記事が見られたりします。

5/17 韓+英他:「トロ」と言ったら「道路(どうろ)」ですか? ~「도로(トロ)/道路」の話~

 韓国語+英語+国語+生活の話ー。


 韓国語の「도로(トロ)/道路(どうろ)」などについての話です。


 遅くなってしまったので簡単に。


 前置き。
 日本で「トロ」というと、お寿司のネタが有名ですね。
 「マグロ」の部位(ぶい)、またはマグロの上等なもの、みたいなイメージですが。


 手元の辞書によれば、韓国語で「道路(どうろ)」のことを「도로(トロ)」というようです。
 …なんだかおいしそうですね。つい上に書いた「トロ」を思い浮かべてしまいます。


 ちなみに、日本語の「道路(どうろ)」と韓国語の「도로(トロ)」はかなり似ていますが。
 なにげに英語の「road(ロード)/道、道路」も、ひっくりかえすと「ドーロ」という感じなので、意外に似ている気もします。
 ダジャレですが、単語を覚えたい時にはそれぞれ役に立つかもしれませんね。


 何かを上手く覚えられることを、「記憶への道すじがつく」と言ったりもしますが。
 それこそ記憶への「도로(トロ)/道路」も、ちょっとつきやすくなるかも?



 まあそんな感じで~。




追記
 ちなみに韓国語で「道(みち)」は「길(キル)」*1というようです。
 こちらにも「道路」という意味があるようなのですが、
 蒸気の「도로(トロ)/道路」とはかなり違う言葉ですね。


似てる言葉:「toro(トロ)/雄牛(おうし)」*2スペイン語


benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com


benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com