英語の話ー。
色んな「ヒール」についての話です。
過去記事でも「癒す」*1という意味での「ヒール(heal)」は取り上げましたが
プロレスで悪役(あくやく)*2のことを「ヒール」と呼んだります。
これは別に「悪役が癒し系!?」とかではなくて、
「heel(ヒール)」であってまた別の単語です。ちょっと残念
ちなみに足の「かかと(踵)」も同じ「heel(ヒール)」という単語で表します。
「ハイヒール」とかで有名ですね。
悪役と「かかと」が同じ「heel」であることについてはネットで説もありましたが、
まだ確証がもてないのでここでは省略させていただきます。
ちなみに癒しの「heal」は動名詞にすると「ヒーリング(healing)」になります。
「ヒーリングミュージック」でも有名ですね。
癒しをくれるような音楽、ということです。
これと英語テスト*3などで出てくる「ヒアリング」は似ていますが
「hearing」なので、まあ別物ですね。
こちらは「hear(ヒアー)/聞く、聞こえる」という動詞がもとになっています。
これから入試のシーズンに入ったりしますが。
英語のヒアリング(hearing)の試験にはしっかり備え、
忙しい日常でも「癒し(heal)」を大事にし、
足元に気を付け、かかと(heel)を滑らさないようにお気をつけて。
……「悪役(heel)」については特に思いつかなかった……。
ま、町で悪役に襲われても大丈夫なようにしっかりと睡眠をとりましょう?
まあそんな感じで~。
◆用語集
・heal(ヒール)【英語・回復】:
関連用語:「エリア(area)」*4
・heel(ヒール)【悪役など】:
関連用語:「悪人(あくにん)」*5、「悪女(あくじょ)」
関連名称等:「ライスシャワー」*6【競走馬】
・プロレス:
格闘技(かくとうぎ)・スポーツ*7の一種。
主にリングの中で素手で戦う。
Wikipediaによれば正式名称は「プロフェッショナル・レスリング(Professional Wrestling)」*8らしい。
あまりプロレスのことを知らない筆者でも「力道山(りきどうざん)」「ジャイアント馬場」「アントニオ猪木」さんたちの名前とかは知っているくらい有名。
プロレスの選手は「プロレスラー」。
ちなみにカードゲーム『遊戯王』にはプロレスなどをテーマにしたモンスター群「剛鬼(ごうき)」というものもある。モンスターの名前もプロレス技やプロレスラーに関連している。
関連用語:「チョップ」*9、「フィニッシュ・ホールド」*10、「必殺技(ひっさつわざ)」*11、「ドロップキック」*12、「キック」*13、「キャメルクラッチ」*14
・踵(かかと)
足の後ろの部分。
英語では「heel(ヒール)」。
・ハイヒール(high heels):
かかとの高い靴。主に女性服のジャンル。
Wikipediaによればかかと部分が「7cm以上」高くなったものをいう。
慣れるまでは時間がかかるらしい。
あとかかと部分が折れると悲惨なことになるらしい。
ちなみにいくつかのゲームで回復魔法「ヒール」の上位版としての「ハイヒール(high heal)」もあった。ちょっとややこしい。
関連用語:「ファッション」*15
*1:「癒す」/「heal」については 5/13 国+英:言い回し/「疲労回復(ひろうかいふく)」?「疲労解消(ひろうかいしょう)」? - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*2:「悪役(あくやく)」については 3/22 英語:「悪役(あくやく)」と「ヴィラン」と「あらいぐまラスカル」!? - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*3:「テスト」については 5/24 学習:テストについてメモ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*4:「エリア(area)」については 8/22 国+英他:「分野(ぶんや)」は「野原(のはら)」で「球(きゅう)」ですか? ~field(フィールド)、area(エリア)、sphere(スフィア)の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*5:「悪人(あくにん)」や「悪女(あくじょ)」については 7/31 国+こころ他:「ワルい男」は「悪男」ですか? ~「悪女(あくじょ)」と「悪人(あくにん)」と「悪男(仮)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*6:一部では「ヒール」であるとも見られたらしい競走馬「ライスシャワー」については 5/5 生+英他:「シャワー」と言えば「にわか雨」ですか? ~「shower(シャワー)」の色んな意味の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*7:「スポーツ」については 3/27 こころの話+体育:不自由(ふじゆう)だからゲームは面白い!? - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*8:「プロフェッショナル」については 9/24 国+英:「プロ・テスト」と「プロテスト」の違い!? ~同音異義語(どうおんいぎご)と文脈(ぶんみゃく)、あと問題を解くコツ~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*9:「チョップ」については 12/9 英語:プロレスの「チョップ」と「チョップスティック」! ~「chopstick」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*10:プロレスの決め技「フィニッシュ・ホールド」については 8/7 英+ゲーム:仕上げの「お母さん」は「フィニッシャー」ですか? ~「仕上げ(しあげ)」と「finish」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*11:「必殺技(ひっさつわざ)」については 8/7 英+ゲーム:仕上げの「お母さん」は「フィニッシャー」ですか? ~「仕上げ(しあげ)」と「finish」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*12:「ドロップキック」については 1/14 英+国他:「ドロップ(drop)」は「飴(あめ)」で「ドロップキック」ですか? ~「drop(ドロップ)」の色んな意味の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*13:「キック」については 3/8 ゲーム+英他:ヒーローの「相棒(あいぼう)」は「横キック」ですか? ~2つの「sidekick(サイドキック)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*14:「キャメルクラッチ」については 11/2 生+国:「松葉杖(まつばづえ)」は「葉っぱ」でできてますか? ~「松葉杖」と「松葉(まつば)」の形(かたち)の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*15:「ファッション」については 5/18 生活:色んな女性用ファッション用語のメモ(『ヒルナンデス!』を参考に) - のっぽさんの勉強メモ を参照。