オランダ語*1+英語+国語の話ー。
「この船に乗るからには、ギャング*2になってもらう!」的な話ではありません。
船や飛行機*3に乗るための足場・道の「タラップ」と、
その由来というオランダ語の「trap(トラップ)」、
そして「タラップ」に対応する英語「gangway(ギャングウェイ)」の話です。
前置き。
まず「タラップ」というと、船(ふね)や飛行機(ひこうき)に乗るための足場(あしば)ですね。
形は色々あるようですが、
船の場合は「(港から)渡って船に乗るための道(みち)」、
飛行機の場合は「車輪・自動車のついた階段(かいだん)*4」的なイメージです。
で、そういえば「タラップ」とは何語なのか?と調べてみると。
辞典やWikipediaによれば、オランダ語の「trap(トラップ)」が由来らしいです。
この「trap」は「階段(かいだん)」などの意味のようなので、
階段型が多い飛行機の「タラップ」が、まさに分かりやすいかもですね。
では、そんな「タラップ」は英語では何というのか?と調べると。
和英辞典によれば、「gangway(ギャングウェイ)」というようです。
…なんかいきなり強そうですね。
思わずワルな感じの「ギャング(gang)」な方々が頭に浮かびます。
まあ英和辞典によれば、
「gang(ギャング)」には「仲間(なかま)」や「一団(いちだん)」の意味があるようなので、
「船に乗る一団(gang)が通るための道(way)」→「タラップ(gangway)」と考えればいいのかもですが…。
でも「ギャング」というと、やはりワルなイメージがあるので、
「『船への道(タラップ)』は『ギャング道(gangway)』だった…!?」と考えると、ちょっと面白いですね。
※
まあもちろん、タラップを使う人がワルなギャングになってしまうわけでなく。
むしろギャングと敵対しそうな警察官の方々も、
「タラップ(gangway)」を使って、パトロール船に乗ったりすると思いますが。
でもそれはそれとして、
映画などで描かれるギャングはワル格好良い所もあり、
ちょっと憧れたりするかもしれません。
なので、あなたが今度、船や飛行機に乗る時、
「タラップ(gangway)」を使う・歩くことがあれば。
「私は今『ギャング道(gangway)』を歩いている…!」なんて思ってみると、
ちょっとワルっぽい気分になれて、楽しいかも?
まあそんな感じで~。
追記
ちなみに英和辞典によれば、
飛行機へのタラップは「ramp(ランプ)」と呼ばれる、という話もありました。
こう書くと「飛行機はギャング(ウェイ)とは関係ないか~」となりそうですが、
そもそも「gangway」の解説に、「(建物・船・列車内の)通路」という広い意味も乗ってたりしました。
…なので「ギャング(ウェイ)」からは逃げ切れてないですね。
◆用語集
・タラップ【日本的な意味】:
関連用語:「斜面(しゃめん)」*5、「架け橋(かけはし)」*6
似てる言葉:「lap(ラップ)/1周」*7、「wrap(ラップ)/包む」、「テロップ(telop)」*8
関連記事:『港を表す外国語セブン』*9
・trap(トラップ)【オランダ語】
似てる言葉:「trap(トラップ)/罠(わな)」*10【英語】
・gangway(ギャングウェイ)【英語】:
多分特にワルい意味は無いが、日本でも「極道(ごくどう)」というと裏社会なワルな人たちを表すので、半分だけ訳して「ギャング道」とすると一気にワルそうに見える。
関連記事:『仲間を表す外国語セブン』*11
・ramp(ランプ)【英語】
「傾斜路(けいしゃろ)」や「スロープ」*12、「(空港の)エプロン*13」等の意味を持つ英語。
ちなみに肉の部位で「ランプ」*14というものがあるが、これは「rump(ランプ)」でありスペルが違うようだ。
関連用語:「滑走路(かっそうろ)」*15、「滑走(かっそう)」
似てる言葉:「lamp(ランプ)/(照明器具の)ランプ」*16、「lump(ランプシュガー)/かたまり」*17
*1:「オランダ語」や「オランダ」については 3/2 社会:ウサギの話(を少し) - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*2:英語の「gang(ギャング)」については 6/27 国+英他:同じ穴(あな)の「ムジナ」は「ギャング」ですか? ~「ムジナ(貉、狢)」と「gang(ギャング)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*3:「飛行機(ひこうき)」や「空港(くうこう)」については 5/14 生活:図書館(としょかん) is 無料エアポート(空港)!? - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*4:「階段(かいだん)」については 4/20 学習:自作ゲーム『教科書(きょうかしょ)ゲームブック』 - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*5:「斜面(しゃめん)」については 6/22 理科:運動/「斜面(しゃめん)」の実験 ~NGから考える~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*6:「架け橋(かけはし)」については 7/21 国+英他:「架け橋(かけはし)」は「仮(かり)の橋(はし)」ですか? ~「架け橋」、「仮橋(かりばし)」、「temporary bridge(テンポラリー・ブリッジ)」~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*7:英語の「lap(ラップ)/1周」や、「wrap(ラップ)/包む」については 8/31 体+英:「ラップ」と「ラップ」は違いますか? ~「lap(ラップ)」と「rap(ラップ)」と「wrap(ラップ)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*8:「テロップ(telop)」については 8/30 情+英他:「テロップ」は「画面(がめん)」を走りますか? ~「テロップ」と「字幕(じまく)」と「装置(そうち)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*9:記事『港を表す外国語セブン』については 9/8 社+諸外他:「港(みなと)」を表す外国語7つ+α! ~今週の外国語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*10:罠(わな)などを表す英語「trap(トラップ)」については 7/19 英+ゲーム:カードゲーム『遊戯王』/英語版の用語メモ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*11:記事『仲間を表す外国語セブン』については 8/28 こころ+諸外:「仲間(なかま)」を表す外国語7つ+α! ~今週の外国語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*12:「スロープ(slope)/坂」や「坂(さか)」については 4/27 英語:今週の英語セブン! ~今日は「欅坂46(けやきざかフォーティーシックス)」セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*13:空港の「エプロン/駐機場(ちゅうきじょう)」については 2/7 生+英:「空港(くうこう)」も「エプロン」をつけてますか? ~「前掛け(まえかけ)」、「駐機場(ちゅうきじょう)」、「エプロン(apron)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*14:牛の下半身にあたる牛肉の部位名「rump(ランプ)」については 12/11 生+英:「ランプ」は「ステーキ」にできますか? ~牛肉(ぎゅうにく)の「rump(ランプ)」と「ランプステーキ」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*15:「滑走路(かっそうろ)」や「滑走(かっそう)」については 5/4 理+英他:「飛行機(ひこうき)」は「転(ころ)がって」走りますか? ~「滑走(かっそう)」と「roll(ロール)/飛行機の滑走、転がる」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*16:照明器具のランプなどを表す英語「lamp(ランプ)」については 8/22 理+英:「spirit lamp(スピリット・ランプ)」は何のランプですか? ~精霊(せいれい)とアルコ-ル~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*17:「かたまり」などを表す英語「lump(ランプ)」については 12/10 生+英他:「砂糖(さとう)」で「ランプ」は作れますか? ~照明(しょうめい)の「ランプ(lamp)」と「角砂糖(lump sugar(ランプ・シュガー)」等の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。