体育+英語+学習の話ー。
「このゲームでは、悪魔がゴルフの邪魔をしてきて…」的な話ではありません。
ゴルフでの、規定打数オーバーのクリア「ボギー(bogey)」と、
「悪魔(あくま)」*1などの意味も持つ英語「bogey(ボギー)」の話を。
前置き。
調べ物をしていたら見つけた語、
ゴルフの「パー」や「ボギー」などが面白かったのでその話を。
※
まずゴルフの「ボギー(bogey)」とは、規定打数より多く打ってホールイン(クリア、ゴール)することですね。
つまり、目安(めやす)をオーバーしてのゴールという感じです。
ゴルフは自分でボールを打ちつつ進んでいくのですが、
ホール…ステージごとに打つ回数の目安があるようで(※打数は少ない方が良いようです)。
で、それより多く打ってゴールするのが、「ボギー」という感じですね。
(ちなみに規定打数ぴったりは「パー(par)」といいます)
こう書くと、「ボギー」は普通のゴルフ・スポーツ用語という感じですが、
しかしこれは、意外とオカルトに絡んだ語でもあったりします、
というのも「ボギー」には「悪魔(あくま)」などの意味もあるからですね。
英和辞典で「bogey(ボギー)」を調べてみますと、
上記のゴルフの「ボギー」の他に、「悪魔(あくま)」、「悪霊(あくりょう)」、「お化け(おばけ)」という意味があるようです。
(正確には「bogey」が「bogy」と同じ意味を持つことがあり、「bogy」が悪魔などの意味を持っています)
調べた範囲では、ゴルフと悪魔の「ボギー」の関係は不明ですが。
しかしスポーツで上手くプレーできない時は、
ちょっと「悪魔の仕業だ!」とか「呪いをかけられたみたいだ!」と言いたくなるかもしれません。
その意味では、まだゴルフが上手くなかったりして、
よく「ボギー(bogey)/規定打数オーバー」になってしまう方にとっては。
「私の『ゴルフ』には、よく『悪魔(bogey)』が出てくるよ…」って感じかもですね。
※
ちなみにゴルフ以外のスポーツや競技でも、
「○○には魔物(まもの)が棲(す)む」といった言い回しは聞く印象です。
また関連して「強い人でも、緊張(きんちょう)*2や色々な理由で実力を出せない」話はよく聞きますね。
なので、例えば受験(じゅけん)に自信がある方でも。
「悪魔(bogey)」に魅入られたみたいに実力が出せなくなり、
何かをオーバーしたり、下回る…「ボギー(bogey)」的な事態はありえるかも?
少し力が下がっても大丈夫なくらい、余裕*3を持っておけるといいかもですね。
まあそんな感じで~。
追記
ちなみに「ボギー」はWikipediaだと
「悪戯(いたずら)好きの妖精(ようせい)*4」という解説もありました。
なので「悪魔」ほど凶悪(きょうあく)ではないかもですが…。
…でも昔の物語では、妖精のイタズラも結構シャレにならなかったりします。
◆用語集
・ボギー【ゴルフ】:
関連用語:「失敗(しっぱい)」*5
・bogey(ボギー)【英語一般】:
・ボギー【妖精・お化け】:
Wikipediaによれば「ホブゴブリン」の一種だったりするらしい。
関連用語:「コボルト」、「妖怪(ようかい)」、「天狗(てんぐ)/long-nosed goblin(ロングノーズド・ゴブリン)」*6、「河童(かっぱ)」、「コンニャク/devil's tongue(デビルズ・タン)/悪魔(あくま)の舌(した)」*7、「ポルターガイスト」*8、「クイックシルバー」【幽霊】、「邪魔(じゃま)」*9、「ギンリョウソウ(銀竜草)/ユウレイタケ(幽霊茸)」*10
関連記事:『悪魔を表す外国語セブン』*11、『幽霊を表す外国語セブン』*12、『精霊を表す外国語セブン』*13、『恐怖を表す外国語セブン』*14、『夜を表す外国語セブン』*15
関連自作ゲーム:『ハロウィン・ゴーストガイド』*16
・ゴルフ(golf)【スポーツ】:
関連用語:「バンカー」*17、「iron(アイアン)/鉄(てつ)」*18、「ドライバー」*19、「stroke(ストローク)」*20、「スナップ(snap)」*21、「ロングショット」*22、「hook(フック)」*23、「鍛造(たんぞう)」*24、「コンペ」*25、「パター(putter)」*26、「swing(スイング、スウィング)」*27、「素振り(すぶり)」
*1:「悪魔(あくま)」については 12/10 世界史:正義(せいぎ)は変わるし、性別(せいべつ)も変わる。…え、性別? - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*2:「緊張(きんちょう)」については 1/16 国+こころ他:「アガる」は「緊張(きんちょう)」で「楽しみ」ですか? ~色んな「アガる」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*3:「余裕(よゆう)」については 3/8 国語:「余裕(よゆう)」は何の「余り(あまり)」ですか? ~「余裕」と「服(ふく)のゆとり」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*4:「妖精(ようせい)」や「ホブゴブリン」、「ゴブリン」、「コボルト」、「妖怪(ようかい)」については 5/23 英語:「妖精(ようせい)」と炭酸(たんさん) ~スプライト~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*5:「失敗(しっぱい)」については 6/3 学習:成功(せいこう)と失敗(しっぱい) ~成功率(せいこうりつ)を上げる、失敗率(しっぱいりつ)を下げる~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*6:英訳によっては「long-nosed goblin(ロングノーズド・ゴブリン)」とも訳されたりする妖怪「天狗(てんぐ)」、また妖怪の「河童(かっぱ)」については 7/3 英+国:ウォーター・スプライトとロングノーズド・ゴブリン! ~河童(かっぱ)と天狗(てんぐ)~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*7:英語では「devil's tongue(デビルズ・タン)/悪魔(あくま)の舌(した)」とも呼ばれる植物「コンニャク」については 12/11 生+英他:「悪魔(あくま)の舌(した)」は食べられますか? ~食材の「こんにゃく」と、植物の「コンニャク/devil's tongue/悪魔の舌」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*8:「ポルターガイスト」、「クイックシルバー」については 9/19 社+英他:「幽霊(ゆうれい)」も「サイン」を残しますか? ~「クイックシルバー(Quicksilver)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*9:「邪魔(じゃま)」については 6/25 社+国他:「人(ひと)」は「悪魔(あくま)」になりますか? ~「邪魔(じゃま)」と「仏教(ぶっきょう)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*10:「ユウレイタケ(幽霊茸)」という名前もある植物「ギンリョウソウ(銀竜草)」については 12/4 理+社他:「竜(りゅう)」は「幽霊(ゆうれい)」で「パイプ」ですか? ~植物の「ギンリョウソウ(銀竜草)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*11:記事『悪魔を表す外国語セブン』については 10/28 社+諸外他:「悪魔(あくま)」を表す外国語7つ+α! ~今週の外国語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*12:記事『幽霊を表す外国語セブン』については 10/30 諸外+ゲーム:「幽霊(ゆうれい)」を表す外国語7つ+α! ~今週の外国語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*13:記事『精霊を表す外国語セブン』については 10/22 ゲーム+諸外他:「精霊(せいれい)」を表す外国語7つ+α! ~今週の外国語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*14:記事『恐怖を表す外国語セブン』については 3/11 こころ+諸外:「恐怖(きょうふ)」を表す外国語7つ+α! ~今週の外国語セブン ~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*15:記事『夜を表す外国語セブン』については 8/7 理+諸外:「夜(よる)」を表す外国語7つ+α! ~今週の外国語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*16:筆者の自作ゲーム『ハロウィン・ゴーストガイド』については 10/27 英語:英語でお化けを道案内するゲーム! ~「ハロウィン・ゴーストガイド」~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*17:「バンカー」については 1/11 体育+こころ他:「人の不幸(ふこう)は蜜(みつ)の味」…でもない!? ~ゴルフの「バンカー(bunker)」と気のゆるみの話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*18:鉄を表す英語「iron(アイアン)」については 5/17 学習:イメージ・ネットワーク ~色んな所にネタを探す~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*19:「ドライバー」については 10/18 英語:「ドライバー(driver)」は「ドライバー(screwdriver)」を持ってますか? ~「運転手(うんてんしゅ)」と「ねじ回し」~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*20:ゴルフの1打という意味もある英語「stroke(ストローク)」については 9/8 国+体+英:色んな「stroke(ストローク)」/漢字の「一書き(ひとかき)」、水泳の「一掻き(ひとかき)」!? - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*21:「スナップ(snap)」については 6/2 体+英:「スナップ」には注意が必要ですか? ~「snap(スナップ)」と「ポキンと折る」話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*22:「ロングショット」については 9/13 情+英他:「クローズアップ」の「反対(はんたい)」はなんですか? ~「ロングショット(long shot)」・「長打」・「大ばくち」~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*23:「hook(フック)」については 3/29 英語:曲がっているから、いい道具!? ~色んな「フック(hook)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*24:「鍛造(たんぞう)」については 9/23 英語:「キャスター」は「投げる人」ですか? ~「魔術(まじゅつ)」、「ニュース」、あと「椅子(いす)の下」~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*25:「コンペ」については 2/3 英+国:「会社(かいしゃ)/company」と言えば「コンパ」ですか? ~「コンパ」、「company」、「会社」~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*26:ゴルフの「パター(putter)」については 6/15 国+英他:「パター」と「パター」は違いますか? ~①「パターナリズム(paternalism)」、②「パターン(pattern)」、③「パター(putter)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*27:「swing(スイング、スウィング)」や「素振り(すぶり)」については 7/9 国+体:「素振り」を何と読みますか? ~①「素振り」と②「素振り」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。