のっぽさんの勉強メモ

主に中学の学習内容と、それに絡みそうな色んなネタを扱っています。不定期更新ですー。あ、何か探したいことがある場合は、右の「検索」や記事上のタグやページ右にある「カテゴリー」から関係ある記事が見られたりします。

4/6 国+英他:「プライベート・トーク」は「厳禁(げんきん)」ですか? ~「私語(しご)/private talk(プライベート・トーク)」の話~

 国語+英語+生活+社会の話―。
 「『トーク』は全部『オフィシャル』にして下さいね!」的な話ではありません。


 授業中などの勝手なひそひそ話、「私語(しご)」と、
 それに対応する英語の一つ、「private talk(プライベート・トーク)」の話を。


 前置き。

 まず「私語(しご)」とは、授業(じゅぎょう)中の勝手(かって)な会話(かいわ)…的な語ですね。
 例えば、授業や講演(こうえん)など、静かに話を聞くべき時に、
 聞き手が勝手に(ひそひそ)話してしまう…みたいな感じの語です。
 (といっても、「ひそびそ」というには声(こえ)が大きいこともありますが)


 なので「私語」に関しては、
 先生に「私語は慎(つつし)むように」と言われたり、
 あるいは図書館(としょかん)のポスターなどで、
 「私語は厳禁(げんきん)」というものもある印象ですね。


 そんな訳で「私語」は、マイナスの意味っぽい語なのですが。
 しかし英語にすると、ちょっとカッコよく聞こえてしまうかもしれません。
 というのも「プライベート・トークとも言ったりするらしいからですね。

  
 まず和英辞典では「私語」の訳のひとつが、
 「private talk(プライベート・トーク)」となっておりまして。


 英和辞典によれば「private(プライベート)」が「私的(してき)な」、「個人的(こじんてき)な」、
 talkトーク)」が「会話」などを表すらしいので、
 「(授業中などの)私的な(private)会話(talk)」→「私語(private talk)」って感じですかね。


 …でも「プライベート」というと、
 個人的には、ちょっと「カッコいい」語な感じもしますね。
 例えばメディアで「芸能人の『プライベート』に密着!」という見出しがあったり、
 逆に有名人が「ちょっと『プライベート』な話なんですが…」なんて、言ったりする印象です。
 (単に筆者がカタカナ語に弱いだけ、という部分もありますが)


 なので「ここでは『私語(private talk)』は『厳禁』ですよ!」という呼びかけは、
 「ここでは『プライベート・トーク(私語)』は『厳禁(げんきん)』ですよ!」と言い換えられるかもなのですが。
 それを聞いたら個人的には「ちょっと響きがカッコいいな…?」とか「生徒に有名人が…?」なんて思ってしまいそうですね。


 ところで、「プライベート・トーク」がカッコ良さげ…と書いておいて難ですが。
 やはり授業中の「私語」は、あまりしない方が良いと思われます。


 急に話が変わって恐縮ですが、和英辞典やネットによれば、
 「休み時間」は「break(ブレイク)」「break time(ブレイク・タイム)」
 あるいは「off-time(オフタイム)」と言ったりもするようです。
 それぞれデキる感じもして、カッコいい気もしますね(※個人的感想)。


 なので「授業中に『私語(private talk)』がしたいな~」と思った時には。
 「そういう『プライベート・トーク(私語)』は『ブレイクタイム(休み時間)』に回すか…」
 「短いけど、専用の『オフタイム(休み時間)』があるからね」
 なんて思ってみるのも、少し楽しいかも?




 まあそんな感じで~。






追記
 ちなみに本文ではテンポ上略しましたが、
 和英辞典によれば、「私語」には「whisper(ウィスパー)」という英語も対応しているようです。
 英和辞典によれば、「whisper(ウィスパー)」は「ささやく(囁く)」、「内緒話(ないしょばなし)をする」などの意味があるようなので、
 「私語」の「ひそひそ話をする」意味合いに、対応している感じですかね。

 全部の「私語」が「ひそひそ話」なら、この「whisper」で全て表せるかもですが。
 ただ本文で書いたように、「私語がかなり大きな声になる」場合もあります。
 なので、その場合には「whisper/ささやく」だとうまく表せないかもですね。




◆用語集
・私語(しご):


・private(プライベート、プライヴェート)【英語】:
 関連用語:「家庭教師(かていきょうし)/private teacher(プライベート・ティーチャー)」*1、「民間軍事会社(みんかんぐんじがいしゃ)/PMSC(private military and security company)」*2、「私掠船(しりゃくせん)/privateer(プライヴェーティア)」*3、「私有(しゆう)」*4、「特別(とくべつ)」、「special(スペシャル)」
 逆っぽい語:「共有(きょうゆう)」




benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

*1:英語では「private teacher(プライベート・ティーチャー)」ともいう「家庭教師(かていきょうし)」については 1/21 英+学:「家庭教師(かていきょうし)」と「守護神(しゅごしん)」の関係!? ~「tutor」と「tutelar」~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*2:英語では「PMSC(private military and security company」という「民間軍事会社(みんかんぐんじがいしゃ)」についてはを参照。

*3:英語では「privateer(プライヴェーティア)」という、国家公認の海賊船「私掠船(しりゃくせん)」については 8/24 歴史:ジョブ/「海賊(かいぞく)」は「騎士(きし)」の称号を手に入れた!? - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*4:「私有(しゆう)」や「特別(とくべつ)」、「special(スペシャル)」、また「共有(きょうゆう)」については 2/19 英語:特別(special)もまた嬉し、楽し - のっぽさんの勉強メモ を参照。