理科の話-。新年3日目からアレなタイトルですみません。
「ブレーカー」の役割と名前の意味の話です。
たぶん各家庭にあるだろう「ブレーカー」。
これは大きすぎる電圧(でんあつ)*1がかかった時、回路(かいろ)*2がショート*3して火災(かさい)が起こらないように
急いで電気を落とすことで火災を防いでくれる装置なんですが。
手元の和英辞典によると、英語では「circuit breaker(サーキット・ブレイカー/ブレーカー)」というらしいです。
……なかなか格好良い名前ですね。直訳すると「回路を破壊するもの」といった感じですか。
といってもブレーカーさんが物理的に機械をぶっ壊してしまうわけではありません。
過去記事でも紹介しましたが
「回路を開く/切る」ことを「break circuit(ブレイク・サーキット)」といいます。
ちょうどそれに関連した表現ですね。
「回路(の流れ)を破壊することで、(やばい大きさの電圧による)火災を防ぐ」と。
冬場だと、よく消費電力が大きい「こたつ」*4やドライヤー*5などを同時に使ってしまい、
ブレーカーが落ちてしまうこともよくあるかもしれません。
そんな時は「ブレーカーなんでなければいいのに!」とイライラするかもしれませんが
実はこっそり、あなたの命を火災から救ってくれているかも?
まあそんな感じで~。
◆用語集
・ブレーカー:
関連用語:「スイッチ」、「リミッター」*6、「ヒューズ」*7、「ドラゴンスレイヤー」*8、「防風林(ぼうふうりん)/windbreak」*9、「striker(ストライカー)」*10、「火蓋(ひぶた)」*11
関連ゲーム:『エンドブレイカ―!』*12
・break(ブレイク):
「壊す」などの意味を持つ英単語。
関連用語:「回路(かいろ)」、「breakthrough(ブレイクスルー)/突破(とっぱ)」*13、「朝食(ちょうしょく)/breakfast(ブレックファースト)」*14、「白波(しらなみ)/foaming breakers(フォーミング・ブレイカーズ)」*15、「strike(ストライク)/打つ」、
・壊す(こわす):
関連用語:「sabotage(サボタージュ)」*16【フランス語】、「攻撃(こうげき)」*17
*1:「電圧(でんあつ)」や「電流(でんりゅう)」、については 12/23 理→英:電気(でんき)関係の用語→英語 - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*2:「回路(かいろ)」や「スイッチ」については 12/31 理科:回路(かいろ)/「開く」と「止まり」、「閉じる」と「流れる」ものなーんだ? - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*3:「ショート」については 2/23 生+英:「ショートケーキ(shortcake)」は「短い(short)」ケーキ? ~「ショートケーキ」と「ショートタイム(short time)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*4:「こたつ」については 11/21 生+国:「こたつ」の「こ」の字は「火(ひ)」のことですか? ~「炬燵(こたつ)」と「火燵(こたつ)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*5:「ドライヤー」については 12/7 英語:カタカナ英語を調べてみよう - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*6:「リミッター」については 3/5 学+こころ:学力(がくりょく)と「できなさ」と「リミッター」 ~なんとなくの自信(じしん)の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*7:「ヒューズ」については 2/23 理+英他:「ヒューズ(fuse)」と言えば「導火線(どうかせん)」ですか? - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*8:龍を倒すもの等の意味を持つ武器「ドラゴンスレイヤー」については 10/27 英語:色んな「スター」 ~ハムスターとシスターのポスター~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*9:英語で「windbreak(ウィンドブレイク)」ともいう「防風林(ぼうふうりん)」については 5/6 英語:防ぐもの/「防~」関係の英単語 - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*10:「striker(ストライカー)」や「strike(ストライク)/打つ」については 6/1 体+英:打(う)っても打てなくても「ストライク」ですか? ~「strike(ストライク)」と野球の「ストライク」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*11:火縄銃(ひなわじゅう)の部品の一つで、ストッパーの役目がある「火蓋(ひぶた)」については 1/12 国+社:「蓋(ふた)」は「切って」使うものですか? ~「火蓋(ひぶた)を切る」と「始まりの合図(あいず)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*12:TRPG『エンドブレイカ―!』については 10/16 ゲーム:面白そうな海外ゲームメモ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*13:「突破(とっぱ)」などの意味を持つ英語「breakthrough(ブレイクスルー)」については 10/8 国+英他:「突破(とっぱ)」は「何(なに)」を「突き破り」ますか? ~「突破」と「breakthrough(ブレイクスルー)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*14:英語では「breakfast(ブレックファースト)」ともいう「朝食(ちょうしょく)」については 8/2 国+ゲーム:自分から漢字を間違えちゃうゲーム!? ~ゲーム「ワザト・マチガエール」~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*15:砕ける波として「foaming breakers(フォーミング・ブレイカーズ)」ともいう波「白波(しらなみ)」については 2/12 国+歴:「白い波(なみ)」と言えば「盗賊(とうぞく)」ですか? ~「白波(しらなみ)」と「白波賊(はくはぞく)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*16:機会を壊す、という意味も入っているフランス語「sabotage(サボタージュ)」については 11/23 フラ+国他:「サボる」ことは「壊す(こわす)」ことですか? ~「サボタージュ(sabotage)」についての話~ - のっぽさんの勉強メモを参照。
*17:「攻撃(こうげき)」については 9/3 英語:「攻撃(こうげき)」は最大の「防御(ぼうぎょ)」ですか? ~「defend(ディフェンド)」と「fend(フェンド)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。