のっぽさんの勉強メモ

主に中学の学習内容と、それに絡みそうな色んなネタを扱っています。不定期更新ですー。あ、何か探したいことがある場合は、右の「検索」や記事上のタグやページ右にある「カテゴリー」から関係ある記事が見られたりします。

3/4 理+英他:「サザエ」は「ターボ」で「ターバン」ですか? ~「turbo(ターボ)」と「turban shell(ターバン・シェル)」の話~

 理科+英語+国語+生活(技術)の話ー。
 「サザエはターボやターバンの代わりになるんだよ…!」という話ではありません。


 ゴツゴツ・ぐるぐるした外見の貝(かい)*1「サザエ」と、
 その英訳「turbo(ターボ)」「turban shell(ターバン・シェル)」
 そして「ターボ(turbo)」装置や、頭*2に巻く「ターバン(turban)」の話です。



 前置き。
 今日は3月4日…「さ(3)・し(4)」の日ということで、
 辞典で「さし」に関わる言葉を調べていたら、
 近くにあった「サザエ」の英訳が面白かったので、その話を。


 まず「サザエ」というと貝(かい)の一種ですね。
 ゴツゴツしてて、ぐるぐる渦(うず)を巻いた貝殻(かいがら)が特徴的です。
 料理では「サザエの壺焼き(つぼやき)」もありますね。
 また国民的アニメ『サザエさん』もあるので、そちらでも有名かと思います。


 そんな「サザエ」ですが、和英辞典を引いてみると、
 英語では①「turbo(ターボ)」②「turban shell(ターバン・シェル)」となっていました。
 (「shell(シェル)」は「貝(かい)」や「貝殻(かいがら)」のことですね)


 ①「ターボ(turbo)」というと、自動車*3等の「すごいスピードを出す装置」にも「ターボ(turbo)」というものがあります。
 (※説明すると長くなるので追記で後述します)
 また②に含まれる「ターバン(turban)」は、中東やインド*4の方が頭に巻く布のことですね。
 ぐるぐる巻く感じなので、サザエのぐるぐるした貝殻が「ターバンを巻いた貝(turban shell)」と呼ばれるのは分かる気がします。


 なのでまとめると「サザエは『ターボ(turbo)』で『ターバン(turban)』(shell)!」と言えるかもしれません。

 …なんかレースゲームとかの、めっちゃ速い選手みたいですね。
 おしゃれにターバンを巻いていて、車にはターボ搭載みたいな。


 ちなみにWikipediaによれば、サザエにも学名があるようで。
 今まで長い間(1786年~)「Turbo cornutus(ターボ・コルヌトゥス)」とされていたらしいのですが、
 2017年に新種として、「Turbo sazae(ターボ・サザエ)」という名前になったそうです。
 日本の「サザエ(Turbo sazae)」と「ナンカイサザエ(Turbo cornutus)」はまた違うんじゃない?ということみたいですね。
 200年以上使われていた名前が変わった、というのはすごいことですね。


 実際の「サザエ(turbo)」はレースどころか、あまり動かないイメージですが。
 でも上記の、学名が変わったときのサザエの周辺は、
 「ターバン(turban)」のようにぐるぐると、
 そして「ターボ(turbo)」の加速のように、激しく変わった…なんて言えるかもですね。



 まあそんな感じで~。




追記
 本文で略した「ターボ」装置について。
 自動車の装置には、ターボチャージャー(turbocharger)」という物があります。
 ざっくり言うと「エンジン*5に普段より大量の空気(酸素)を送り込んで、加速させる」みたいな装置ですね。
 またターボチャージャーの部品に「タービン(turbin)」があるのですが、
 Wikipediaによれば「タービン」は合成語(ごうせいご)の中だと「ターボ」という名称になるのだとか。
 「タービン」はギリシャ語の「τύρβη」「tyrbē」ラテン語「turba」「turbo」に由来し、
 これらは 「かき乱し、乱流(らんりゅう)、渦(うず)」という意味を持っているようです。

 ちなみに「サザエ」と「ターボチャージャー」や「タービン」の関係は不明ですが、
 上記の内容を見ると、「ラテン語のturbo」→「サザエ(turbo)」っぽくもあります。
 (サザエの貝殻は渦を巻いた感じですし)
 なので源流は同じかもしれません。
 またターボチャージャーの外見もぐるぐるしていて、どこかサザエに似ている気もします。
 もしかしたらそこで何かつながりもあるかもですね。


追記2
 ちなみに英語の「turbulence(タービュランス)」は「乱流(らんりゅう)」や「乱気流(らんきりゅう)」等の意味があるようです。
 上記の「turbo」などに関係していそうですね。



◆用語集
・サザエ【貝】:
 漢字では「栄螺(さざえ)」、「拳螺(さざえ)」と書くようだ。
 ちなみに、何かがぐるぐる渦を巻く様子を表す言葉に「螺旋(らせん)」というものがあるが、Wikipediaによればこの「螺」の字はサザエも含む巻き貝の貝殻を表すようだ。
 関連用語:「螺鈿(らでん)」*6


・螺旋(らせん):
 Wikipediaによれば3次元に渦を巻く構造。で、「渦巻(うずまき)」は2次元を表すらしい。
 英語では(3次元)「helix(ヘリックス)」、(2次元も含む)「spiral(スパイラル)」、「screw(スクリュー)」*7など。
 ちなみにアニメ『天元突破グレンラガン』において、この「螺旋」は一つのキーワードだったりする。
 関連用語:「階段(かいだん)」*8、「ボルト」*9
 関連記事:『螺旋を表す外国語セブン』*10、『円を表す外国語セブン』*11


・ターボ:
 ちなみにホラー系都市伝説*12に「ターボばあちゃん」というものもある。
 また日本の競走馬で「ツインターボ」という馬もいる。


・ターボばあちゃん:
 都市伝説の一つで、めっちゃ速いお婆ちゃん。
 ターボと言っても「サザエ(turbo)」の方ではなく多分「ターボチャージャー」の方。でないとサザエ採りの海女さんみたいになってしまう


ツインターボ【競走馬】:
 日本の競走馬。牡馬(オス)。
 「最後の個性派」とも呼ばれたらしい。
 Wikipediaによれば、常に後続(こうぞく)を大きく引き離す「大逃げ(おおにげ)」という戦法の馬で、
 勝つときは圧勝(あっしょう)、負けるときは急激な失速(しっそく)から惨敗(ざんぱい)という、極端なレース運びから人気を博した、とのこと。
 つまりざっくり言うと「スタートから全力」みたいな感じか。
 競馬(けいば)*13は元々ギャンブルだが、その中でもギャンブル的な戦い方をした馬、と言えるのかもしれない。
 ちなみにゲーム『ウマ娘 プリティーダービー』では擬人化…美少女化していたりもする。
 関連馬名:「パンサラッサ」*14


ターボチャージャー
 関連用語:「速度(そくど)」*15、「飛行機(ひこうき)」*16、「戦闘機(せんとうき)」*17、「ロケット」*18、「ブースター」*19、「アフターバーナー*20、「プロペラ」*21、「ジェット機*22、「ジェットエンジン」、「ジェット(jet)」


・タービン:
 関連用語:「地熱発電(ちねつはつでん)」*23


・ターバン:
 例えば世界史の教科書*24などでは、中東やインド系の偉人・有名人の方が付けている様子を確認できたりする(肖像画や絵、写真などで)。
 関連用語:「エグレット」*25、「ヘッドギア」*26、「兜(かぶと)」*27、「防具(ぼうぐ)」、「カーチフ」*28、「ソンブレロ*29


・海女(あま):
 海に潜って貝などを捕る人。
 関連する作品にNHKの連続テレビ小説あまちゃん』、マンガでは『あまんちゅ!』などがある。
 関連記事:『港を表す外国語セブン』*30


・『あまちゃん』:
 関連用語:「三陸海岸(さんりくかいがん)」*31


benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

*1:「貝(かい)」については 12/7 国+社:「買い物(かいもの)」には「貝(かい)」が大事ですか? ~「貝」の入るいろんな漢字の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*2:「頭(あたま)」や「帽子(ぼうし)」については 9/29 英語:色んな「キャップ(cap)」の話! ~首都(しゅと)、キャプテン、そして見出し~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*3:「自動車(じどうしゃ)」については 6/16 英語:色んな「車(くるま)」/「水車」に「風車」、そして「火車」!? - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*4:「インド」については 5/15 体+社:野球からクリケットへ! ~インド版『巨人の星』、そして要素変更の意味~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*5:「エンジン」については 5/23 英語:車も「帽子(ぼうし)」をかぶりますか? ~帽子と車の「ボンネット」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*6:螺鈿(らでん)」については 3/19 国+美:色んな「細工(さいく)」の話! ~飴細工、ガラス細工、寄木細工~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*7:「screw(スクリュー)」や「ねじ」については 10/18 英語:「ドライバー(driver)」は「ドライバー(screwdriver)」を持ってますか? ~「運転手(うんてんしゅ)」と「ねじ回し」~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*8:「階段(かいだん)」については 4/20 学習:自作ゲーム『教科書(きょうかしょ)ゲームブック』 - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*9:工具の「ボルト」については 9/14 生+英:「ボルト」と「ボルト」は違いますか? ~色んな「bolt(ボルト)」と「volt(ボルト)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*10:記事『螺旋を表す外国語セブン』については 12/1 数+諸外他:「螺旋(らせん)」を表す外国語7つ+α! ~今週の外国語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*11:記事『円を表す外国語セブン』については 12/8 数+諸外:(図形の)「円(えん)」を表す外国語7つ+α! ~今週の外国語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*12:「都市伝説(としでんせつ)」については 12/7 社会:秋田の巨大藁人形(わらにんぎょう)!? ~「鹿島様(かしまさま)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*13:「競馬(けいば)」やゲーム『ウマ娘 プリティーダービー』については 4/28 国+英:知らない言葉を読む方法!? ~パーツにヒントを探す話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*14:競走馬「パンサラッサ」については 11/12 社+ギリ他:「パン」は「パン」でも「パンサラッサ」! ~昔あった大きな海「パンサラッサ(Panthalassa)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*15:「速度(そくど)」については 12/18 数学:速度と思ったらソシャゲだった!? - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*16:「飛行機(ひこうき)」については 5/14 生活:図書館(としょかん) is 無料エアポート(空港)!? - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*17:「戦闘機(せんとうき)」については 7/4 理+英:「速さ」に関わる英語メモ(少し) - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*18:「ロケット」については 11/16 英+理:「宇宙(うちゅう)」(とか宇宙人)に関する英語7つ+α! ~今週の英語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*19:「ブースター」については 10/27 英語:色んな「スター」 ~ハムスターとシスターのポスター~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*20:アフターバーナー」については 9/4 国+英:お香は「バーナー」で燃やすもの!? ~「香炉(こうろ)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*21:「プロペラ」については 7/19 学+英他:「シャーペン」は「人(ひと)」を「駆(か)り立て」ますか? ~「propelling pencil(プロペリング・ペンシル)」と「propel(プロペル)/前進させる、駆り立てる」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*22:ジェット機」、「ジェットエンジン」、「ジェット(jet)」については 2/23 生+英他:「飛行機(ひこうき)」で「アクセサリー」は作れますか? ~飛行機の「ジェット」と、宝石の「ジェット/黒玉(こくぎょく)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*23:タービンを使った発電方法の一つ「地熱発電(ちねつはつでん)」については 1/9 理科:火山(かざん)などについてざっくり - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*24:「教科書(きょうかしょ)」については 12/1 英語:英語の「比較級(ひかくきゅう)」・「最上級(さいじょうきゅう)」って便利だね、という話 - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*25:ターバンにも付けたりする羽根飾り「エグレット」については 5/22 社会:「看板(かんばん)」、「妖怪(ようかい)」、そして「刀(かたな)」!? ~「姫路城(ひめじじょう)」についての話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*26:「ヘッドギア」については 10/20 歴+英:「貴族(きぞく)」は「ヘッドギア」をかぶりますか? ~「烏帽子(えぼし)」と「headgear(ヘッドギア)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*27:RPGなどではターバンが入っていたりする分類「兜(かぶと)」や「防具(ぼうぐ)」については 12/24 英語:ファンタジー/防具関係の英語 - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*28:頭を覆う布「カーチフ」については 3/21 生+英他:「ハンカチ」を英語で書けますか? ~「handkerchief(ハンカチーフ)」と「kerchief(カーチフ)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*29:メキシコの帽子の一種「ソンブレロ」については 11/29 生+スペ:「ソンブレロ」は「影(かげ)」の「帽子(ぼうし)」ですか? ~「ソンブレロ(sombrero)」と「sombra(ソンブラ)/影」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*30:記事『港を表す外国語セブン』については 9/8 社+諸外他:「港(みなと)」を表す外国語7つ+α! ~今週の外国語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*31:三陸海岸(さんりくかいがん)」については 4/4 理+英:「マンボウ」は「太陽(たいよう)の魚(さかな)」ですか? ~「マンボウ」と「sunfish(サンフィッシュ)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。