生活+英語+国語+社会の話―。
「アパート」系の住宅の名前によくついている語、
「コーポ」こと、「コーポラス」の話を。
色々用事があって疲れたので簡単に。
前置き。
住宅(じゅうたく)系の本を読んでいたら、
載っていた「コーポ」という語が気になったので、調べてみた話を。
※
まず「コーポ」というと、建物(たてもの)の名前とかに使われたりする語ですね。
国語辞典では「鉄筋(てっきん)・高層(こうそう)の、アパート式分譲住宅(ぶんじょうじゅうたく)」と解説されていました。
それこそアパート的な建物で、「コーポ○○」なんて名前のものもある…という印象ですね。
(でも、昔の感覚で今はそんなに…という感じでしたら、すみません)
で、筆者は今まで「コーポ」の意味を考えてこなかったのですが。
今回、ふと気になって調べてみました。
国語辞典によれば、「コーポ」とは「コーポラス」の略らしいです。
これは和製英語(わせいえいご)らしいですが、
Wikipediaによれば「コーポレートハウス(corporate house)」の略、とありました。
ちなみにこの「コーポラス」という名前を見た時、
筆者は何故か「怪獣(かいじゅう)の名前っぽいな…」などと思いまして。住宅怪獣コーポラスっていそう
(よく考えると理由は不明なのですが、5文字でまとまってて、あと「○○ラス」って強そうで怪獣にいそう…と思ったようです)
なので「あなたは『コーポ』に住んでますか?」という質問を、
「あなたは『コーポラス』に住んでますか?」と言い換えると、
筆者としてはちょっと「怪獣に住んでるの…!?」という感もあって、面白いですね。
※
ちなみに、この「コーポラス」を和英辞典で調べてみますと
英語では「apartment(アパート)」、「apartment building(アパートメント・ビルディング)」が対応するようでした。
上でも書きましたが、「コーポラス」は「アパート」の分類に含まれるようですね。
なので、これを利用して考えると。
特に「コーポ」と名前のついていない「アパート」でも、
実は「コーポラス」(コーポ)といえる場合もあるかもですね。
ある意味「隠(かく)れコーポラス」と言えるかもしれません。
まあだからなんだ、という話かもですが。
でも何かゲームの「隠れ怪獣」や「隠(かく)しボス」っぽくて面白い気もするので。
今度「アパート」を目にした時、
「コーポラス」という名前を思い出してみても、楽しいかも?
まあそんな感じで~。