読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

のっぽさんの勉強メモ

主に中学の学習内容を扱っています。不定期更新ですー。

2/9 英語:砕氷船(さいひょうせん)/「氷を壊すもの」は「氷の船」だった!?

 英語の話ー。
 「砕氷船(さいひょうせん)」についての話です。


 「砕氷船(さいひょうせん)」とは凍った海を割りながら進む船のことです。
 北極・南極*1の周りなど、寒い海は凍ってますので、普通の船だと進めないんですね。
 ちなみに過去記事で紹介した南極観測船「しらせ」*2砕氷船(または「砕氷艦(さいひょうかん)」)だったりします。

 で、そんな砕氷船は英語で「ice breaker(アイスブレイカー)」*3といいます。
 「break(ブレイク)」は「壊す」という意味なので
 まさに「氷*4を壊すもの」という名前ですね。格好良いです。

 しかし一方で砕氷船は「ice boat(アイスボート)」ともいうそうです。
 こちらだと「氷の船」っぽいですね。
 まあ言葉を補うならば「boat for ice sea(氷海のためのボート)」、
 あるいは他の「防寒(ぼうかん)」*5などの英語を参考にして
 「boat against ice(耐氷・ボート)」といったところでしょうか。
 まあ結局氷を割りながら進むのですが。


 過去記事で紹介した通り
 英語では「消防士」が「fire fighter(ファイア・ファイター)」と表現されたりします。
 でも「火(fire)と格闘(fight)する人」という意味ですね。
 
 馴染みの表現なので、使っている人たちは特に違和感はないでしょうが、
 英語を新しく学ぶ側からすると、ちょっと面白いですね。



 まあそんな感じで~。






benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com