のっぽさんの勉強メモ

主に中学の学習内容と、それに絡みそうな色んなネタを扱っています。不定期更新ですー。あ、何か探したいことがある場合は、右の「検索」や記事上のタグやページ右にある「カテゴリー」から関係ある記事が見られたりします。

2/25 生+フラ:本(ほん)の「表紙(ひょうし)」は「チョコ」ですか? ~「couverture(クーベルチュール)」と「クーベルチュール・チョコレート」の話~

 生活+フランス語*1の話ー。
 別に「表紙*2をチョコ*3にすり替えておいたのさ!」という話ではありません。


 表紙(ひょうし)などを表すフランス語「couverture(クーベルチュール)」と、
 チョコの「クーベルチュール・チョコレート(Chocolat de couverture)」の話を。


 前置き。
 昨日、筆者はフランス語関連の本*4を呼んでいたのですが。
 そこで、本(ほん)の「表紙(ひょうし)」を、フランス語では「couverture(クーベルチュール)」ということを知りまして。
 (ちなみに「表紙(ひょうし)」は本の表(おもて)の部分、またそこを覆っている紙のことですね)


 で、そこから「なんか『クーベルチュール』ってチョコあったような…」と思って調べてみました。


 まずWikipediaによれば、クーベルチュール・チョコレート(フランス語:Chocolat de couverture)」とは、
 ケーキなどの製菓(せいか)の仕上げ(しあげ)などに使われる、脂肪分(しぼうぶん)の高いチョコレートらしいです。
 「仕上げ」ということで、お菓子の表面(ひょうめん)を覆ったり、コーティングに使ったりするようですね。


 またフランス語の「couverture(クーベルチュール)」も調べると、
 「毛布(もうふ)」*5「カバー」*6「表紙」等の意味があるようでした。
 (「couverture」はスペルが英語の「cover(カバー)」にも似てますね)
 「毛布」が少し意外でしたが、全体的に何かを「覆(おお)う物」って感じですね。


 なので「表面を覆うもの(couverture)としてのチョコレート(Chocolat)」が、
 「クーベルチュール・チョコレート(Chocolat de couverture)」かと思われます。
 あくまでチョコは「クーベルチュール(couverture)/覆う物」の一つって事ですね。


 でも日本での「クーベルチュール」は、チョコのイメージが強い気がするので、
 「本の表紙は(フランス語で)『couverture(クーベルチュール)』」というのは
 「本の表紙は『チョコ(クーベルチュール)』…!?」って気分になるかもです。
 …持ったときにベタベタしそうで、ちょっとアレですね。


 ところでちょっと話がずれますが、
 筆者は手先が不器用で、細かい作業とかが苦手だったりします。


 なので、それこそ本に「表紙(couverture)」をきっちりつけたり、
 お菓子を「クーベルチュール(couverture)」で綺麗に仕上げられる方、というのはすごいと思いますね。
 (多分筆者がやると両方くしゃくしゃになります)

 
 「自分は器用だけど、大したことじゃない」と思う人もおられるかもですが。
 意外とそれで、「カバー(couverture)」できているものもあるかも?
 たまに普段の思い…「覆い(couverture)」を外して、自分を見てみると、
 色んな素敵な「中身(なかみ)」も見えてきて、楽しいかもしれませんね。



 まあそんな感じで~。






◆用語集
・couverture(クーベルチュール)【フランス語】:
 似てる言葉:「オートクチュール(haute couture)」*7【フランス語】


・「クーベルチュール・チョコレート」【チョコ】:
 関連用語:「ココア」*8、「ケーキ」*9


・「すり替えておいたのさ!」:
 日本の特撮ヒーロー番組『スパイダーマン』(東映版)をイメージしつつ。



benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com


benkyoumemo.hatenablog.com

*1:「フランス語」については 10/22 生活:「青いチョコレート」の話! ~フランスの町「アンジェ」のチョコレート紹介~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*2:「表紙(ひょうし)」については 7/11 英語:その本は「ハード」か「ソフト」ですか? ~「ハードカバー」と「ソフトカバー」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*3:「チョコレート」については 9/10 数学+英語:英語の「関係代名詞(かんけいだいめいし)」と数学の「かっこ」、あとラノベの「ルビ」 - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*4:「本(ほん)」については 7/12 英語:「本(ほん)」に関わる英語7つ+α! ~今週の英語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*5:「毛布(もうふ)」については 8/17 英+フラ:「ブランケット」と「モンブラン」の関係! ~「白」についての話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*6:「カバー(cover)」については 11/17 英+国:失敗を「カバーする」?「フォローする」? ~「cover」と「follow」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*7:フランス語の「オートクチュール(haute couture)」については 11/29 生+フラ他:「いい服」はいつ作りますか? ~「プレタポルテ」、「既製服(きせいふく)」、「オーダーメイド」、「オートクチュール」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*8:クーベルチュールと似た、仕上げのタイミングでも使いそうな「ココア」については 2/14 生+ギリシャ他:「チョコレート」も「神(かみ)の食べ物」ですか? ~「カカオ豆」と「Theobroma(テオブロマ)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*9:「ケーキ」については 5/30 生+英:「お餅(おもち)」はケーキですか? ――はい、「ちくわ」もケーキです - のっぽさんの勉強メモ を参照。