社会+英語+生活+情報の話ー。
テレビやネットのイメージも強い語、「チャンネル(channel)」と、
イギリスとフランスの間にある海峡(かいきょう)、
「イギリス海峡(かいきょう)/English Channel(イングリッシュ・チャンネル)」の話を。
遅くなってしまったので簡単に。
※「channel」の発音は「チャネル」や「チャヌル」みたいな感じもしますが、
本記事では分かりやすくするために「チャンネル」表記を多く使っています。
※「イギリス海峡(かいきょう)」にも名前・呼び方が色々ありますが、
その辺りは後の「追記」で詳しく説明しています。
前置き。
まず「チャンネル(channel)」というと、テレビやネットのイメージが強いですね。
テレビでは、その放送局(ほうそうきょく)の番組(ばんぐみ)が流れている枠(わく)、
ネットでは、投稿者(とうこうしゃ)の動画(どうが)が置いてあり、見られる場所…、というイメージです。
(※ネットでも生放送を見られたりもしますが)
さて、そんな流れで「イングリッシュ・チャンネル」という語を聞くと、
「英語(イングリッシュ)が勉強できるチャンネルかな?」という感じもしますが。
実は、地理的な「場所(ばしょ)」の名前だったりもします。
というのも、イギリスとフランスの間の「イギリス海峡(かいきょう)」が、
英語で「English Channel(イングリッシュ・チャンネル)」というらしいからですね。
(※ただ発音としてはイングリッシュ・チャネル/チャヌル」って感じかもです。
また「海峡(かいきょう)」とは、陸地同士が近くて海が狭く*1なっている所ですね)
英和辞典によれば「channel(チャンネル)」には、
「海峡(かいきょう)」という意味があるらしいので、
「(フランスと)イギリスの(English)海峡(channel)」→「イギリス海峡(English Channel)」という感じですかね。
(そもそも英和辞典によれば、「channel」の元の意味は「水管」らしいです)
なので、イギリスとフランス、二つの国家(こっか)の間に「イギリス海峡(English Channel)」がある…、
つまり「『国家間(こっかかん)』に『チャンネル(channel)/海峡』がある!」とも言えそうですが。
…ちょっと「二国で、コラボ番組でも始めたの?」って感じもしますね。今日はお互いの国とリーダーの、良い所を紹介しまーす!的な
※
ちなみに英和辞典によれば、「channel(チャンネル)」には他にも意味があるようで。
例えば、「(情報が流れる)経路」、「ルート」とか、
「水路(すいろ)」や「排水路(はいすいろ)」、
道の脇(わき)の「溝(みぞ)」などの意味もあるようです。
…日常で目にしそうな物も多いですね。
なので、「海峡(channel)」を見たことがなく、
テレビやネットの「チャンネル(channel)」も、あまり見ないな~という方も。
普段どこかで、他の「channel(チャンネル)」を見ているかも?
気になったら、色々探してみるのも面白いかもですね。
まあそんな感じで~。
追記
ちなみに、上では(Wikipediaのページ名を参考に)「イギリス海峡」と記しましたが。
Wikipediaによれば、ここは他にも「英仏海峡(えいふつかいきょう)」とか、
またフランス側からは「ラ・マンシュ海峡(フランス語: La Manche)」と呼ばれたりするみたいです。
なので、呼び方には気をつけた方が良い場合もあるかもですね。
土地・場所の名前は、国それぞれの歴史や政治も関わるので、
お互い「うちが正しい!相手がこっちに合わせるべき!」と思ったりしそうですが。
でもそこら辺を上手く調整(ちょうせい)できると、
相手との間に、話し合いの「経路(channel)」がつながりやすいかもですね。
追記2
ちなみに「チャンネル諸島(Channel Islands)」という場所もあるようです。
Wikipediaによれば、フランスのコタンタン半島西方沖合い、「英国海峡(えいこくかいきょう)/イギリス海峡」に浮かぶ島々のようです。
つまりイギリスから見ると、「イギリス海峡(English Channel)」の「島々(islands)」だから、「チャンネル諸島(Channel Islands)」…という感じですかね。
追記3(人名等、敬称略)
ちなみにWikipediaによれば、
デザイナーの「ココ・シャネル」の姓「シャネル」は、「チャンネル諸島」に関係していたりするようです。
追記4
ちなみに宇宙人(うちゅうじん)関係の用語だと、「チャネリング」という語もあったりします。
◆用語集
・channel(チャンネル、チャネル、チャヌル)【英語】:
関連用語:「登録(とうろく)」*2
・海峡(かいきょう):
関連用語:「strait(ストレイト)/海峡」*3
関連地名:「ドーバー海峡/カレー海峡」*4
関連記事:『港を表す外国語セブン』*5
*1:「狭い(せまい)」については 7/6 英語:「narrow(ナロー)」/「狭い」についての話 ~タイヤ、アパレル、心の広さ~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*2:「登録(とうろく)」については 12/24 社+英:二つの「レジ」の話! ~「立法(りっぽう)」と「登録(とうろく)」~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*3:海峡の意味もある英語「strait(ストレイト)」については 9/5 英+国他:「ストレイト」と「ストレート」は違いますか? ~「strait(ストレイト)」と「straight(ストレート)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*4:「ドーバー海峡/カレー海峡」については 2/20 英+社他:「カレー」を占領・奪還する!? ~フランスの都市「カレー」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*5:記事『港を表す外国語セブン』については 9/8 社+諸外他:「港(みなと)」を表す外国語7つ+α! ~今週の外国語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。