理科+英語+国語の話-。
最近暑いので、少し涼しそうな話を。
水*1の上を歩ける昆虫*2「アメンボ(水馬、水黽)」と、
その英訳「pond skater(ポンド・スケーター)」などの話です。
前置き。
まず「アメンボ(水馬)」とは、昆虫(こんちゅう)の一種ですね。
外見は、胴体から細長い足が出ている感じで、
池(いけ)*3などの水の上に浮いて、すいすい歩いていたりします。
夏*4の季語*5でもあるようなので、これからの時期に合っている虫かもですね。
で、そんな「アメンボ」を和英・英和辞典で調べてみると。
英語では①「strider(ストライダー)」や②「water strider(ウォーター・ストライダー)」、③「pond skater(ポンド・スケーター)」というようでした、
それぞれの意味を見てみると
「stride(ストライド)」は「大股(おおまた)で歩く」、
(なので「strider(ストライダー)」は「大股で歩く者」)
「pond(ポンド)」は「池(いけ)」や「沼(ぬま)」、
「skater(スケーター)」*6は「スケートをする者」という感じです。
なのでそれぞれ訳すと、
①「大股で歩く者(strider)」
②「水(の上)を大股で歩く者(water strider)」、
③「池のスケーター(pond skater)」
…って感じですかね。
アメンボは細長い足をすいすい動かして進むので、
その辺りを「大股で歩く(stride)」とか「スケーター(skater)のようだ」と見られたのかもです。
まあアイススケートとは違って、、冷たい氷の上ではないですが。
でも梅雨で蒸しがちなこれからの季節には、
「『アメンボ』は『池のスケーター(pond skater)』!」という訳を思い出すと、
ちょっと涼しい気分になれるかもですね。
※
ちなみに、アメンボに関しては色々面白いネタがあったりしまして。
例えば国語辞典等によれば、名前の由来は体から「飴(あめ)」*7の匂いがするからだとか、
またWikipediaによれば、水に浮けるのは「表面張力(ひょうめんちょうりょく)」を利用しているから、という話があるようです。
理科的なネタがいっぱいある感じですね。
なので、今年の夏休みの自由研究に困った方は、
少し「アメンボ(pond skater、strider)」を調べてみるのもいいかもですね。
上手くすれば「スケーター(skater)」が滑るみたいに研究が進んだり、
早めに宿題を終わらせて、胸張って「大股で歩く人(strider)」になれるかも?
まあそんな感じで~。
◆用語集
・アメンボ(水馬、水黽)/あめんぼ【昆虫】:
ちなみにアメンボは「水馬」…言うなれば「水の馬(うま)*8」とも書くが、スコットランドには「ケルピー」という、馬の姿をした水の魔物がいるらしい。
関連用語:「湿地(しっち)」*9、「スイレン/pond lily(ポンド・リリー)」*10、「ガガンボ/カトンボ」*11
・strider(ストライダー):
ちなみにゲーム『魔界戦記ディスガイア』*12シリーズには「ストライダー」というクラスもあったりする。
また『ストライダー飛竜』というゲームもあったりする。
似てる言葉:「slider(スライダー)」*13、「strada(ストラーダ)/道」*14【イタリア語】、「strata(ストラータ)/道」【ラテン語】、「sprinter(スプリンター)」*15【英語】
・stride(ストライド):
日本でも陸上やスポーツなどで聞く語でもある。
似てる言葉:「slide(スライド)」、「stroke(ストローク)」*16、「strike(ストライク)」*17
・『ストライダー飛竜』:
関連用語:「暗殺者(あんさつしゃ)」*18、「忍者(にんじゃ)」*19、「キャッスルヴァニア」*20
関連ゲーム:『PROJECT X ZONE 2:BRAVE NEW WORLD』*21
・ケルピー(スコットランド語:kelpie、kelpy)【幻獣・魔物】:
Wikipediaによれば、スコットランドに伝わる幻獣(げんじゅう)・魔物(まもの)。
馬の姿をしており、人間をおびき寄せて溺れさせたりするらしい。
ゲーム『ドラッグオンドラグーン2』や『ファイナルファンタジーXIV』(FF14)*22にも出ていたりするようだ、
ちなみに、これにちなんだ「オーストラリアン・ケルピー(Australian Kelpie)」という犬種もあるらしい。
*1:「水(みず)」については 12/16 地理:都市運営ゲーム/「水(みず)」編ですよ、市長(しちょう)! - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*2:「昆虫(こんちゅう)」や「虫(むし)」については 7/25 英+ゲーム:カード『遊戯王』英語版、ちょっと表現追記 - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*3:「池(いけ)」については 9/28 国+英他:池(いけ)の「ヌシ」は「ガーディアン・スピリット」ですか? ~色んな「主(ぬし)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*4:「夏(なつ)」や「夏休み(なつやすみ)」、「自由研究(じゆうけんきゅう)」については 7/5 学習:夏休みの自由研究メモ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*5:「季語(きご)」については 6/11 国語:季語(きご)/夏のさわやかな言葉メモ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*6:「スケーター」や「スケート」については 4/24 英語:costume/氷上の美少女戦士!? ~スケート、コスプレ、習慣~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*7:「飴(あめ)」については 1/14 英+国他:「ドロップ(drop)」は「飴(あめ)」で「ドロップキック」ですか? ~「drop(ドロップ)」の色んな意味の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*8:「馬(うま)」については 12/27 社会/騎士(きし)と馬(うま)の話(ざっくり) - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*9:「湿地(しっち)」については 7/12 地理:「バイオ―ム(biome)」について ~地理をマイクラ的に見る~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*10:英語では「pond lily(ポンド・リリー)」とも言い、こちらも池に浮いている植物「スイレン(睡蓮)」については 6/6 理+美他:「スイレン」は「ヒツジ」の「草(くさ)」ですか? ~「スイレン(睡蓮)」、「ヒツジグサ(未草)」、「未の刻(ひつじのこく)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*11:虫の「ガガンボ/カトンボ」については 8/3 理+英他:全ての「ガガンボ(カトンボ)」は「おじさん」ですか? ~「ガガンボ/daddy longlegs」等と『あしながおじさん(Daddy-Long-Legs)』の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*12:ゲーム『魔界戦記ディスガイア』シリーズについては 2/4 社会:魔王軍経営ゲーム/指示をください、魔王さま! - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*13:英語の「slider(スライダー)」や「slide(スライド)」については 6/16 英+社他:「スライド(slide)」は「滑りこんで(slide)」ますか? ~「スライド写真」から「スライドショー」へ~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*14:道などを意味する、イタリア語の「strada(ストラーダ)」やラテン語の「strata(ストラータ)」については 5/28 社+諸外:「道(みち)」を表す外国語7つ+α! ~今週の外国語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*15:「短距離走選手」等を意味する英語「sprinter(スプリンター)」については 2/17 体+英:「短距離走選手(スプリンター)」は「分裂(ぶんれつ)」しますか? ~「sprinter」と「splinter」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*16:英語の「stroke(ストローク)」については 9/8 国+体+英:色んな「stroke(ストローク)」/漢字の「一書き(ひとかき)」、水泳の「一掻き(ひとかき)」!? - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*17:英語の「strike(ストライク)」については 6/1 体+英:打(う)っても打てなくても「ストライク」ですか? ~「strike(ストライク)」と野球の「ストライク」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*18:「暗殺者(あんさつしゃ)」については 8/10 社+ゲーム:戦争を止めて回るゲーム!? ~ゲーム「ストップ・ザ・ウォー」~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*19:「忍者(にんじゃ)」については 2/21 算数:鎧(よろい)を安く買って得をする!? ~セールとゲームと身近な算数~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*20:ゲームジャンルの一つ「キャッスルヴァニア」については 9/25 生+英:「下敷き(したじき)」は「文房具(ぶんぼうぐ)」で、「モデル」さんですか? ~下(した)に敷(し)くものの話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*21:『ストライダー飛竜』のキャラも参加している、ゲーム『PROJECT X ZONE 2:BRAVE NEW WORLD』については 11/13 歴+体:現代の「忍者(にんじゃ)」は忍んでない!? ~「武神館(ぶじんかん)」と、 「初見良昭(はつみ・まさあき)」氏の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*22:ゲーム『ファイナルファンタジーXIV』(FF14)については 6/8 ゲーム+こころ他:あなたの「お父さん」は「何属性」ですか? ~映画『劇場版ファイナルファンタジーXIV 光のお父さん』の紹介話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。