のっぽさんの勉強メモ

主に中学の学習内容と、それに絡みそうな色んなネタを扱っています。不定期更新ですー。あ、何か探したいことがある場合は、右の「検索」や記事上のタグやページ右にある「カテゴリー」から関係ある記事が見られたりします。

5/24 英語:生水・生肉・生野菜!? ~「生(なま)」の食材~

 英語の話ー。
 食材の「生(なま)」についての話です。


 「生肉(なまにく)」「生魚(なまざかな)」など色々「生(なま)」のつく食材はありますが。
 英語ではものによって表現が違ったりします。
 色々表現はあるでしょうが、とりあえず手元の『新和英中辞典』を参考に。

 「生肉(なまにく)」などは「raw meat(ロウ・ミート)」「uncooked meat(アンクックド・ミート)」というようです。
 「raw(ロウ/ロー)」は「調理してない・未加工の」という意味です*1
 まだ加工していない牛の皮とかを「raw hide(ローハイド)」と言ったりします。
 「uncooked(アンクックド)」は「調理された」という意味の「cooked」を「un」で打ち消してるのでやっぱり「未調理の・未加工の」って意味です。
 これは過去形が形容詞になったものを打ち消してるので、結構レベル*2の高い単語だったりします。
 数学の式で言うと『打消し(過去形→形容詞)』みたいな。

 でも「生野菜(なまやさい)」*3は「fresh vegetables(フレッシュ・ベジタブルス)」となってします。
 「fresh(フレッシュ)」は「新鮮な」という意味ですね。
 何故か表現が違うのかと考えますと、
 「生野菜」は新鮮さを売りにしてる言葉だからかなと。
 そのまま食べられるものも多いですし。よって「fresh/新鮮な」を使うのでしょう。

 対して肉は生で食べるとヤバい(食中毒*4)ものも多いので、ある程度手を加えるのが普通です。
 (例えば過去、生肉とユッケについては色々動きがありました)
 だから「raw」などの「未加工」な部分を強調するではと思われます。

 あとの単語としてはこんな感じ。


 「生菓子(なまがし)」=「japanese (unbaked) sweets
             (ジャパニーズ・アンベイクド・スウィーツ*5
             【日本の・焼いてない・甘い菓子】
 「生クリーム」=「fresh cream(フレッシュ・クリーム)」*6
 「生魚(なまざかな)」=「raw fish(ロウ・フィッシュ)」、
         塩をしていない場合は「fresh fish(フレッシュ・フィッシュ)」
 「生ハム」=「uncured ham(アンキュアド・ハム)」
       【保存処理(乾燥とか塩漬けとか)されてない・ハム】
 「生ビール」=「draft beer(ドラフト・ビール/ビーア)」
 「生水(なまみず)」=「unboiled water(アンボイルド・ウォーター)」
            【煮てない・水*7

 
 同じ「生(なま)」でも色々表現があるものです。
 「生」とつくものは新鮮でおいしいものも多いですが、ほうっておくと腐りやすいのも事実。
 これから梅雨*8の季節ですし、皆様も食べ物の腐敗にはご注意くださいませ*9

 まあそんな感じで~。


 関連用語:「刺身(さしみ)」*10



◆用語集
・生(なま):
 関連用語:「生麩(なまふ)」*11、「燻製(くんせい)」*12


・生菓子(なまがし):
 焼いていない菓子。甘いことが多い。


・生ハム:
 薄く切られることが多い。メロンと合わせるとうまい。
 ネットを軽く見てみると、ドイツやイタリア*13のものがよく日本に入っているようだ。
 燻製するかしないかで名前が変わるらしいが、ややこしいのでおいておく。
 「cure(キュア)」は「癒す」*14という意味でよく知られているが、他にも「矯正する」「直す」「保存処理をする」などの意味がある。
 なので「uncured ham」は「癒されていないハム」のことではない。大丈夫。


・ユッケ(육회):
 韓国の肉料理。
 生の牛肉を色んなものと合わせた料理。
 「ビビンバ」*15と合わせたものは「ユッケビビンバ(육회 비빔밥)」と呼ばれるらしい。
 関連用語:「タルタルステーキ*16


benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

benkyoumemo.hatenablog.com

*1:ステーキの焼き具合に関しては12/10 英語:medium/巫女さんとステーキ - のっぽさんの勉強メモを参照。

*2:「レベル」については12/1 数学:「文章題(ぶんしょうだい)」は難しい - のっぽさんの勉強メモを参照。

*3:「野菜(やさい)」については 12/16 地理:都市運営ゲーム/「水(みず)」編ですよ、市長(しちょう)! - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*4:「食中毒(しょくちゅうどく)」については 7/23 生+理:「食中毒(しょくちゅうどく)」は「くじ」より当たりますか? ~「食中毒」、「中毒」、あと「宝くじ」~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*5:「スイーツ」などについては 8/16 英語:「スイートルーム」は「スイート(sweet)」じゃない!? ~「suite」と「sweet」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*6:「クリーム」については 12/19 英+家:「ホイップクリーム」と「鞭(むち)」の関係!? ~「whip(ウィップ)」と「whipped(ホイップド)」~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*7:「水(みず)」については 12/16 地理:都市運営ゲーム/「水(みず)」編ですよ、市長(しちょう)! - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*8:「梅雨(つゆ)」については 5/26 理科:「梅雨(つゆ)」の話メモ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*9:食べ物の保存については12/3 世界史:塩とコショウ、保存と時間 - のっぽさんの勉強メモも参照。

*10:「刺身(さしみ)」については 5/22 国+生:「刺身(さしみ)」?「切り身」? ~刺身の語源メモ~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*11:「生麩(なまふ)」については 9/22 生+国:「麩(ふ)」の素材は「余り物」ですか? ~麩と「麬(ふすま)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*12:食材を煙でいぶす「燻製(くんせい)」については 10/8 国+生:「勲章(くんしょう)」と「燻製(くんせい)」のあいだ! ~「熏(くん)」についての話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*13:「イタリア」については 4/10 社+音:ボロネーゼとポロネーズ! ~パスタとダンスと英雄(えいゆう)~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*14:疲労回復(ひろうかいふく)」については5/13 国+英:言い回し/「疲労回復(ひろうかいふく)」?「疲労解消(ひろうかいしょう)」? - のっぽさんの勉強メモさ参照。

*15:「ビビンバ」については 8/29 生+社:世界の「焼肉(やきにく)」、古代(こだい)の「焼肉」!? ~色んな「焼肉」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。

*16:タルタルステーキ」については 1/6 歴+家:「タルタルステーキ」と「地獄(じごく)」の関係!? ~「タタール人」と「タルタロス」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。