英語+社会+理科+生活の話―。
(自分の)意見が相手と同じこと、「同意(どうい)」と、
それに対応する英語の一つ「consent(コンセント)」の話を。
電気関係の「コンセント/差し込み口」の話をしつつ。
前置き。
まず「同意(どうい)」とは、(自分などが)相手と同じ意見(いけん)ということですね。
例えば「その意見に同意します」は、「私の意見はあなたと一緒(いっしょ)」、
または「(意見が完全に同じでなくても)賛成(さんせい)」という感じです。
そして「同意を得(え)る」は、誰かに賛成してもらう感じですね。
で、そんな「同意」は、ちょっと固そうな日本語でもあるのですが、
対応する英語の一つは、割とおなじみの響きを持っていたりもします。
というのも、「コンセント」と呼ばれることがあるからですね。
日本で「コンセント」というと、電気関係の「差し込み口」*1のイメージが強いですが。
でも英語の「consent(コンセント)」はまた別の意味で、
英和辞典によれば、「同意(どうい)」、「意見・感情などの一致(いっち)」という意味を持っているようです。
なので「『同意』に『コンセント(consent)』は重要」…、
というか、むしろ「『同意』は(英語で)『コンセント(consent)』(とも言う)!」くらいの勢いなのですが。
…でもつい電気の「コンセント」が頭に浮かんで、なかなかシュールですね。スマホを充電するコンセントがないと同意できない!的な
※
ちなみに電気系の「コンセント」の由来は、手元の辞典では不明でしたが、
ネットで見た感じでは「concentric(コンセントリック)」…、
つまり「concentration(コンセントレ―ション)/集中」*2等の関連語に由来があるっぽかったです。
(※すでに詳細に解説しておられるサイト様があるので、ご興味があればそちらで)
「同意(consent)」に電気の「コンセント」は不要かもですが、
でも相手の話を「集中(concentration)して聞く」こと、
または「同意を得る」ために「集中して話す」ことは、重要になりそうですね。
なのでその意味でも、
「『同意(consent)』に『コンセント(concentration)/集中』は重要」と言えるかも?
何か人の「同意」を得ようとする時は、思い出してみるのも良いかもですね。
まあそんな感じで~。
追記
ちなみに「consent(コンセント)」の関連語には、
「consensus(コンセンサス)/(意見・感情などの)一致(いっち)」という物があったりします。
ビジネス用語として有名な気がするので、こちらから考えても分かりやすいかもですね。
あと少し違いますが、医療関係では「インフォームド・コンセント(imformed consent)」という語もありますね。
追記2
ちなみに和英辞典によれば、「同意」には他にも「agreement(アグリーメント)」などが対応するようです。
英和辞典によれば名詞「agreement(アグリーメント)」は「一致」、「調和(ちょうわ)」、「同意(どうい)」、「協定(きょうてい)」*3、「契約(けいやく)」*4などの意味を持ち、
また関連語(そして元になったっぽい語)の動詞「agree(アグリー)」は、「同意する」、賛成する」、「一致する」などの意味を持っているようです。
ビジネス系カタカナ用語でも、「同意」関連で「アグリー」という語は聞く気がするので、そちらからイメージしてもいいかもですね。
◆用語集
・同意(どうい):
関連用語:「仲直り(なかなおり)」*5
逆っぽい語:「遺憾(いかん)」*6
・consent(コンセント):
似てる語:「concept(コンセプト)」*7
・consensus(コンセンサス)
・agreement(アグリーメント):
関連用語:「協定(きょうてい)」、「EPA(イーピーエー)/Economic Partnership Agreement/経済連携協定(けいざいれんけいきょうてい)」、「FTA(エフティ―エー)/Free Trade Agreement/自由貿易協定(じゆうぼうえききょうてい)」、「TPP(ティーピーピー)/Trans-Pacific Strategic Economic Partnership Agreement/環太平洋パートナーシップ協定」、「GSOMIA(ジーソミア)/General Security of Military Information Agreement/軍事情報包括保護協定(ぐんじじょうほうほうかつほごきょうてい)」*8、「compact(コンパクト)/契約」*9
関連記事:『貿易に関する英語セブン』*10
・agree(アグリー):
ちなみに反対語に「disagree(ディスアグリー)」というものもある。
・disagree(ディスアグリー):
英和辞典によれば「意見が合わない」、「同意しない」などの意味を持つ動詞。
関連用語:「アマゾネスCEO」*11【FGO】
*1:建物などによくある「コンセント」は、壁などに設置されている、「プラグ」を差し込んで電気をもらう所ですね。
*2:「concentration(コンセントレーション)」や「集中(しゅうちゅう)」については 10/4 英+学:「集中(しゅうちゅう)」と「ジュース」の関係!? ~「concentrate(コンセントレイト)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*3:「協定(きょうてい)」や「EPA(イーピーエー)/Economic Partnership Agreement/経済連携協定(けいざいれんけいきょうてい)」、「FTA(エフティ―エー)/Free Trade Agreement/自由貿易協定(じゆうぼうえききょうてい)」、そして「TPP(ティーピーピー)/Trans-Pacific Strategic Economic Partnership Agreement/環太平洋パートナーシップ協定」については 7/8 社+英:「EPA」とか「FTA」とかのメモ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*4:「契約(けいやく)」については 11/13 英語:「結婚(けっこん)」に関する英単語 - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*5:「仲直り(なかなおり)」については 3/13 こころ+英他:あなたは「リコンシリエーション」できますか? ~「仲直り(なかなおり)/reconciliation(リコンシリエーション)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*6:「遺憾(いかん)」については 11/1 国+英他:「遺憾(いかん)」が「ない」と、どうなりますか? ~「遺憾」と「遺憾なく(いかんなく)/perfectly(パーフェクトリー)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*7:「concept(コンセプト)」については 9/2 国+英社:「不動産(ふどうさん)」はリアル(real)に動かないですか? ~「real estate」と「immovables」~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*8:「GSOMIA(ジーソミア)/General Security of Military Information Agreement/軍事情報包括保護協定(ぐんじじょうほう・ほうかつ・ほごきょうてい)」については 8/23 英+社:「ニュースで出てくるアルファベット用語」7つ+α! ~今週の英語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*9:契約という意味もある英語「compact(コンパクト)」については 12/15 社+英他:「コンパクト」と言ったら「契約(けいやく)」ですか? ~二つの「compact(コンパクト)」の話~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*10:記事『貿易に関する英語セブン』については 9/28 英+社:「貿易(ぼうえき)」に関する英語7つ+α! ~今週の英語セブン~ - のっぽさんの勉強メモ を参照。
*11:ゲーム『Fate/Grand Order』に出てくるキャラクター「アマゾネスCEO」については 1/12 英語:「CEO(シーイーオー)」についてメモ - のっぽさんの勉強メモ を参照。